ويكيبيديا

    "el consejo insta a las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويحث المجلس الطرفين
        
    • ويدعو المجلس اﻷطراف
        
    • ويحث المجلس الأطراف
        
    • يحث المجلس الطرفين
        
    • ويدعو المجلس الطرفين
        
    • ويطلب المجلس من اﻷطراف
        
    • ويحث الأطراف
        
    el Consejo insta a las partes libias a que presten la cooperación necesaria al Comité. UN ويحث المجلس الطرفين الليبيين على تقديم ما يلزم من تعاون إلى اللجنة.
    el Consejo insta a las partes a seguir cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales para asegurar la entrega sin obstáculos de los suministros de socorro humanitario y para establecer las condiciones de seguridad necesarias para su distribución eficiente. UN ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان ايصال إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية دون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة.
    el Consejo insta a las partes y facciones somalíes a abrir incondicionalmente esas instalaciones. UN ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط.
    el Consejo insta a las partes a que se abstengan de formular declaraciones y acusaciones irresponsables e inflamatorias. UN ويحث المجلس الأطراف على الامتناع عن الإدلاء ببيانات واتهامات غير مسؤولة وتحريضية.
    En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    el Consejo insta a las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza mientras procuren una solución pacífica al conflicto mediante este proceso. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة أثناء استكشاف سبل إيجاد حل سلمي للنزاع، عن طريق هذه العملية.
    Es preciso poner término a esa actividad; el Consejo insta a las partes a que con ese propósito adopten todas las medidas a su alcance. UN فعملية بث اﻷلغام هذه ينبغي أن تتوقف. ويطلب المجلس من اﻷطراف اتخاذ كل ما تستطيــع اتخاذه من تدابير لمنعه.
    el Consejo insta a las partes de Côte d ' Ivoire a que aseguren cuanto antes el eficaz funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على كفالة قيام اللجنة الانتخابية المستقلة بعملها بصورة فعالة في أقرب وقت ممكن.
    el Consejo insta a las partes a seguir cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales para asegurar la entrega sin obstáculos de los suministros de socorro humanitario y para establecer las condiciones de seguridad necesarias para su distribución eficiente. UN ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان توصيل إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية بدون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة.
    el Consejo insta a las partes a que cumplan y apliquen de manera coherente y de buena fe los acuerdos ya concertados, sobre todo en la negociación de futuros acuerdos. UN ويحث المجلس الطرفين على الوفاء بأحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل وتنفيذها بثبات وحسن نية، وبصفة خاصة أثناء التفاوض على اتفاقات مستقبلية.
    el Consejo insta a las partes a que aprovechen la oportunidad creada por la firma de la guía para solucionar todas las cuestiones pendientes relacionadas con la aplicación del Acuerdo y celebra el compromiso de las partes de someter a arbitraje, en caso necesario, las cuestiones no resueltas. UN ويحث المجلس الطرفين على اغتنام الفرصة التي نشأت عن توقيع خريطة الطريق لحل جميع القضايا التي لم تحسم بعد بشأن تنفيذ الاتفاق ويرحب بالتزام الطرفين بعرض المسائل التي لم تحسم بعد على التحكيم حسب الضرورة.
    el Consejo insta a las partes a que faciliten apoyo humanitario inmediato a los ciudadanos desplazados y apoyen su regreso voluntario tan pronto como se haya establecido una administración provisional y los dispositivos convenidos de seguridad. UN ويحث المجلس الطرفين على تيسير وصول الدعم الإنساني فورا إلى المواطنين المشردين وتوفير الدعم لعودتهم الطوعية فور إنشاء إدارة انتقالية وتوافر الترتيبات الأمنية المتفق عليها.
    el Consejo insta a las partes a que lleguen rápidamente a un acuerdo sobre Abyei y otras cuestiones fundamentales, entre ellas la demarcación de las frontera, los arreglos de seguridad, la ciudadanía, las deudas, los bienes, la moneda, la distribución de la riqueza y la gestión de los recursos naturales. UN ويحث المجلس الطرفين على التوصل بسرعة إلى إبرام اتفاق بشأن أبيي ومسائل أخرى حاسمة، منها ترسيم الحدود، والترتيبات الأمنية، والجنسية، والديون، والأصول، والعُملة، وتقاسم الثروات، وإدارة الموارد الطبيعية.
    el Consejo insta a las partes y facciones somalíes a abrir incondicionalmente esas instalaciones. UN ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط.
    el Consejo insta a las partes en el anexo 2 del Acuerdo de Paz a que apliquen la decisión sin demora, como están obligadas a hacerlo. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف في المرفــق ٢ لاتفاق السلام إلى تنفيذ القرار دون تأخير، على نحو ما هي ملزمة بالقيام به.
    el Consejo insta a las partes a que inmediatamente depongan las armas, observen la cesación del fuego y vuelvan a hacer de Monrovia una zona segura bajo la protección del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف الى أن تتوقف على الفور عن القتال، وأن تمتثل لوقف إطلاق النار وأن تجعل منروفيا من جديد ملجأ آمنا تحت حماية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    el Consejo insta a las partes en el Acuerdo a respetar sus obligaciones. UN ويحث المجلس الأطراف في اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم.
    el Consejo insta a las partes a que reanuden rápidamente las negociaciones sobre Abyei y que lleguen a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes sin más demora. UN ويحث المجلس الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحسم بعد دون مزيد من التأخير.
    el Consejo insta a las partes a que colaboren activamente con los dirigentes locales para mitigar las tensiones en Abyei y otras zonas fronterizas. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الإبقاء على وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    A ese respecto, el Consejo insta a las partes a que se abstengan de proceder al desplazamiento de tropas o de realizar actividades militares que puedan crear tensión o conducir a la reanudación de las hostilidades. UN ويدعو المجلس الطرفين في هذا الخصوص الى الامتناع عن إجراء تحركات للقوات أو القيام بأنشطة عسكرية، من شأنها أن تخلق التوتر أو تفضي الى تجدد أعمال القتال.
    A ese respecto, el Consejo insta a las partes a que se abstengan de proceder al desplazamiento de tropas o de realizar actividades militares que puedan crear tensión o conducir a la reanudación de las hostilidades. UN ويدعو المجلس الطرفين في هذا الخصوص الى الامتناع عن إجراء تحركات للقوات أو القيام بأنشطة عسكرية، من شأنها أن تخلق التوتر أو تفضي الى تجدد أعمال القتال.
    Es preciso poner término a esa actividad; el Consejo insta a las partes a que con ese propósito adopten todas las medidas a su alcance. UN فعملية بث اﻷلغام هذه ينبغي أن تتوقف. ويطلب المجلس من اﻷطراف اتخاذ كل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنعه.
    El Consejo de Seguridad observa con preocupación que, según ha informado el Secretario General, no se han cumplido los requisitos establecidos en la resolución 1559 (2004). el Consejo insta a las partes interesadas a que apliquen plenamente todas las disposiciones de esta resolución y celebra que el Secretario General esté dispuesto a ayudar a las partes a ese respecto. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم الوفاء بالمتطلبات الواردة في القرار 1559 (2004) حسبما ورد في تقرير الأمين العام، ويحث الأطراف ذات الصلة على أن تنفذ أحكام هذا القرار تنفيذا تاما، ويرحب باستعداد الأمين العام لمساعدة الأطراف في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد