ويكيبيديا

    "el consejo pueda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجلس من
        
    • يتمكن المجلس
        
    • يتسنى للمجلس
        
    • يستطيع المجلس
        
    • قدرة المجلس
        
    • للمجلس من
        
    • المجلس قادرا
        
    Tenemos grandes esperanzas de que el Consejo pueda hallar medios innovadores de lograr esos objetivos. UN وأملنا الكبير أن يتمكن المجلس من الاهتداء إلى طرق خلاقة لتحقيق تلك الأهداف.
    Los dos componentes son indispensables para que el Consejo pueda cumplir su responsabilidad primordial. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    Propone asimismo la instauración de un segmento a través del cual el Consejo pueda supervisar las actividades de sus órganos subsidiarios. UN وهو يقترح أيضا انشاء جزء يشرف المجلس من خلاله على أنشطة هيئاته الفرعية.
    Espero que el Consejo pueda apoyar mis esfuerzos en estas esferas, en que es preciso tomar medidas urgentes para que el proceso pueda recuperar su rumbo. UN وآمل أن يتسنى للمجلس تأييد جهودي في هذه المجالات، التي تتطلب على وجه الاستعجال اجراءات ﻹعادة العملية الى المسار السليم.
    Esperamos también que el Consejo pueda instituir alguna forma de capacitación en el lugar de trabajo. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل.
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    Esperamos que el Consejo pueda adoptar la decisión adecuada sobre este asunto. UN ونتوقع أن يتمكن المجلس من اتخاذ القرار المناسب بشأن هذه المسألة.
    En este sentido, Filipinas contribuirá a asegurar que el Consejo pueda encarar con eficacia las crisis de derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Debemos hacer todo lo posible para que el Consejo pueda realizar progresos genuinos en la promoción de los derechos humanos. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Hay una necesidad evidente de mejorar los sistemas de alerta temprana para que el Consejo pueda actuar de manera oportuna. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز أنظمة الإنذار المبكر لتمكين المجلس من التصرف في الوقت المناسب.
    Esperamos que el Consejo pueda redoblar sus esfuerzos para preparar respuestas políticas mundiales destinadas a los retos de desarrollo que enfrentamos. UN نأمل أن يتمكن المجلس من مضاعفة جهده لصياغة سياسات عالمية للاستجابة لتحديات التنمية التي تواجهنا الآن.
    Esperamos que el Consejo pueda apoyar esto en breve. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من دعم ذلك المسعى عما قريب.
    Me gustaría recordar a todos los oradores que deben limitar sus declaraciones a una duración máxima de 4 minutos a fin de que el Consejo pueda realizar su labor en forma diligente. UN وأود أن أذكّر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على ما لا يزيد عن أربع دقائق، لتمكين المجلس من أداء عمله بسرعة.
    Si persisten en su actitud, voy a tener que pedirles que se alejen a 275 metros de estas dependencias para que el Consejo pueda realizar sus actividades. Open Subtitles ،لذا، إذا إستمريتم سوف أطلب منكم التحرك على بعد 300 ياردة من المبنى لكي يتمكن المجلس من متابعة أعماله
    Además, los debates abiertos a los Estados que no sean miembros del Consejo deben realizarse al inicio del examen de una cuestión dada, de manera que el Consejo pueda tomar en consideración las propuestas y los puntos de vista que se planteen. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات المفتوحة للدول غير اﻷعضاء ينبغي أن تعقد في بداية النظر في أي بند معين لتمكين المجلس من أن يأخذ في الاعتبار المقترحات واﻵراء المعرب عنها.
    Que se aumente la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para que el Consejo pueda dar una orientación normativa eficaz a la labor de los diversos programas y fondos. UN وينبغي تمديد فترة الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من توفير اﻹرشاد الفعال في مجال السياسة العامة ﻷعمال مختلف البرامج والصناديق.
    Deseo recordar a los oradores que deben limitar sus declaraciones a un máximo de cuatro minutos para que el Consejo pueda llevar a cabo su labor de manera expedita. UN أود أن أذكر المتكلمين بألا تتجاوز بياناتهم مدة أربع دقائق لكي يتسنى للمجلس إنجاز عمله بسرعة.
    Espero que el Consejo pueda reafirmar la adhesión de la comunidad internacional a los acuerdos alcanzados y que, al propio tiempo, despliegue nuevos esfuerzos para lograr el objetivo básico de esas conferencias: un ataque concertado contra la pobreza. UN وآمل أن يستطيع المجلس تعزيز التزام المجتمع الدولي بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ وأن يمضي قدما بالجهود المقبلة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤتمرات أي شن هجوم متضافر على الفقر.
    Que el Consejo pueda hacer realidad las esperanzas depositadas en él dependerá en gran medida de nosotros, los Estados Miembros. UN وترتهن قدرة المجلس على تحقيق الآمال المعقودة عليه في معظمها، بنا نحن، الدول الأعضاء.
    Su país espera que el Consejo pueda contar con un adecuado financiamiento en especial para aquellas situaciones de carácter imprevisto y extraordinario que se derivan de decisiones y resoluciones urgentes del Consejo y continuará apoyando cualquier proceso con miras a fortalecer el trabajo y funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ويأمل بلده في توفير التمويل الكافي للمجلس من أجل الحالات غير المنظورة التي تنشأ عن المقررات والقرارات الطارئة، وسيواصل دعم أي عملية تهدف إلى تعزيز عمله.
    Es preciso hallar remedio urgentemente a todas esas deficiencias para que el Consejo pueda seguir desempeñando un papel fundamental en el siglo XXI. UN وثمة حاجة إلى علاجات مستعجلة لكل أوجه الضعف الثلاثة هذه لكي يكون المجلس قادرا على مواصلة أداء دور هام في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد