ويكيبيديا

    "el consejo reafirmó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأكد المجلس من جديد
        
    • أكد المجلس من جديد
        
    • وأكد المجلس مجددا
        
    • وأعاد المجلس تأكيد
        
    • أكد المجلس مجددا
        
    • أعاد المجلس تأكيد
        
    • أكد فيه المجلس من جديد
        
    • وأعاد تأكيد
        
    • أكد مجلس الأمن مجددا
        
    • أعاد المجلس التأكيد
        
    • أعاد مجلس الأمن تأكيد
        
    • وأكد القرار من جديد
        
    • وأكد المجلس مجدداً
        
    • أكد المجلس مجدداً
        
    • أكّد المجلس مجددا
        
    el Consejo reafirmó asimismo que la UNAMIR: UN وأكد المجلس من جديد أن هذه البعثة ستضطلع بما يلي:
    el Consejo reafirmó que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد المجلس من جديد أن الإرهاب يشكل بجميع أشكاله ومظاهره تهديدا جديا للسلام والأمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, el Consejo reafirmó su apoyo al Gobierno del Iraq y reiteró su propia determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo. UN وفي الوقت ذاته، أكد المجلس من جديد دعمه للحكومة العراقية وكرر تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    el Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer su alianza de colaboración con la Unión Africana. UN أكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي.
    el Consejo reafirmó su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán, en particular a las actividades de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    el Consejo reafirmó su compromiso de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán. UN وأعاد المجلس تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامته الإقليمية.
    En esa resolución el Consejo reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وبموجب القرار نفسه، أكد المجلس مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    el Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer aun más el control y liderazgo del Afganistán sobre el desarrollo y la seguridad nacionales. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز مسك الأفغان زمام الأمور واضطلاعهم بالقيادة في مجالي تنمية البلد وأمنه.
    el Consejo reafirmó que las medidas de lucha contra el terrorismo deben aplicarse tomando plenamente en consideración los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y no deben ser discriminatorias. UN وأكد المجلس من جديد أن التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ينبغي أن تراعي حقوق الإنسان للأقليات ووجوب ألا تكون تمييزية.
    Párrafo 49: el Consejo reafirmó su apoyo al doble mandato del PMA de prestar asistencia a la población pobre que padece hambre tanto en situaciones de emergencia como en el marco de las actividades de desarrollo. UN الفقرة 49: وأكد المجلس من جديد دعمه للمهمة المزدوجة التي يضطلع بها برنامج الأغذية العالمي في تقديم المساعدة للفقراء الجياع في حالات الطوارئ وفي مجال التنمية.
    el Consejo reafirmó su apoyo al Gobierno Federal de Transición, a la vez que pidió a las dos partes y a las potencias regionales que respetasen el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس من جديد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية فيما طلب من الطرفين ومن القوى الإقليمية التقيد بحظر الأمم المتحدة على توريد الأسلحة.
    el Consejo reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a lograr un acuerdo aceptable para todas ellas que propiciara la libre determinación de la población del Sáhara Occidental. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بمساعدة الأطراف في تحقيق تسوية مشتركة مقبولة تتيح لشعب الصحراء الغربية إمكانية تقرير مصيره بنفسه.
    A este respecto, el Consejo reafirmó el rechazo y la condena de la Unión Africana de todo intento de desestabilización y de cambio inconstitucional de gobierno. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس من جديد رفض الاتحاد الأفريقي وإدانته لأي محاولة لزعزعة الاستقرار وأي تغيير غير دستوري للحكومة.
    En esa resolución, el Consejo reafirmó inequívocamente el derecho de toda persona, individual o colectivamente, al libre acceso y a la comunicación con los órganos internacionales, en particular, las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN ففي ذلك القرار، أكد المجلس من جديد حق كل شخص، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين في الوصول دون إعاقة إلى الهيئات الدولية والاتصال بهذه الهيئات، لاسيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    el Consejo reafirmó su aprobación del plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, aprobó la propuesta del Secretario General de aumentar la fuerza autorizada de la misión de enlace militar, y acogió con satisfacción los continuos esfuerzos por eliminar el obstáculo que todavía se oponía al despliegue de una operación para el mantenimiento de la paz. UN أكد المجلس من جديد موافقته على خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ووافق على اقتراح اﻷمين العام زيادة العدد المأذون به من أعضاء بعثة الاتصال العسكرية ورحب بالجهود المتواصلة المبذولة ﻹزالة العقبة المتبقية أمام وزع عملية لحفظ السلام.
    el Consejo reafirmó enérgicamente que el Acuerdo de Paz era la base de la libertad y la democracia en Bosnia y Herzegovina. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    el Consejo reafirmó la importancia de entablar rápidamente un diálogo nacional, según lo previsto en el Acuerdo de Lusaka. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الإسراع ببدء حوار وطني وفق ما أرتآه اتفاق لوساكا.
    el Consejo reafirmó que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas, a menos que la UNITA adoptara de inmediato medidas irreversibles y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.
    Además, el Consejo reafirmó los principios que han orientado hasta ahora la labor del Grupo de Redacción del período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، أعاد المجلس تأكيد المبادئ التي كانت توجه حتى اﻵن أعمال فريق الدورة المعني بالصياغة، التابع له.
    a De conformidad con la decisión 87/49 del Consejo de Administración en la cual el Consejo reafirmó el inciso c) del párrafo 2 de la decisión 80/44. UN )أ( وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٨٧/٤٩، الذي أكد فيه المجلس من جديد على الفقرة ٢ )ج( من المقرر ٨٠/٤٤.
    el Consejo reafirmó su apoyo a la soberanía e integridad territorial del Líbano. UN وأعاد تأكيد دعمه لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Por último, en sus resoluciones 799 (1992), de 18 de diciembre de 1992, y 904 (1994), de 18 de marzo de 1994, el Consejo reafirmó su posición respecto de la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios ocupados. UN وأخيرا، وفي القرارين 799 (1992) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 و904 (1994) المؤرخ 18 آذار/مارس 1994، أكد مجلس الأمن مجددا موقفه فيما يتعلق بسريان اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي المحتلة.
    En su resolución 1993/11, el Consejo reafirmó que la Comisión estaba facultada para presentarle recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse en cuanto a las nuevas tendencias y modalidades de discriminación contra la mujer que se desprendieran de esas comunicaciones. UN وفي القرار 1993/11، أعاد المجلس التأكيد على صلاحية اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات بخصوص الاتجاهات والأنماط الجديدة في التمييز ضد المرأة التي تكشف عنها هذه الرسائل.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    el Consejo reafirmó el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado sobre todo sus recursos naturales y económicos e hizo un llamamiento a Israel para que no explotara, pusiera en peligro, hiciera perder ni agotara esos recursos. UN وأكد القرار من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطالب إسرائيل بعدم استخدام هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها.
    En el párrafo 3 de la resolución 1804 (2008), el Consejo reafirmó esos aspectos del mandato de la Misión. UN وفي الفقرة 3 من القرار 1804 (2008) أكد المجلس مجدداً على تلك الجوانب من ولاية البعثة.
    En dicha declaración, el Consejo reafirmó que se debe evitar que los terroristas recurran a otras actividades delictivas como la delincuencia transnacional organizada, el uso y el tráfico ilícitos de drogas, el blanqueo de capitales y el tráfico ilícito de armas. UN وفي ذلك الإعلان، أكّد المجلس مجددا أنه يجب منع الارهابيين من استغلال الأنشطة الاجرامية الأخرى مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالعقاقير والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. ثالثا- المبادرات العالمية والاقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد