ويكيبيديا

    "el consenso alcanzado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في
        
    • لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في
        
    • توافق الآراء الذي تحقق في
        
    • بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه
        
    • توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في
        
    • توافق اﻵراء المتوصل إليه في
        
    • توافق الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء
        
    • توافق الآراء الذي توصلنا إليه في
        
    • التوافق الذي تم التوصل إليه في
        
    el consenso alcanzado en Río, en Monterrey y en Johannesburgo, así como en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, refuerza el Tratado. UN توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ريو، ومونتيري وجوهانسبرغ، فضلا عن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تعزز المعاهدة.
    Es nuestra opinión que el consenso alcanzado en la CIPD no se debe reconsiderar ni renegociar. UN ونرى أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي ألا يعاد النظر فيه أو التفاوض عليه.
    En muchos respectos, el consenso alcanzado en Monterrey en 2002 ha sido la base de progresos y éxitos sustanciales. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 قد شكل، في عدة جوانب، أساس التقدم الجوهري المحرز والنجاحات.
    el consenso alcanzado en la XI UNCTAD podría servir de inspiración para las negociaciones de la OMC. UN ويمكن لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر أن يُلهِم المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية.
    El debate de hoy sobre el informe nos ofrece la oportunidad de fortalecer el consenso alcanzado en la Cumbre Mundial 2005 y se centra en la aplicación concreta de la responsabilidad de proteger. UN إن مناقشة اليوم بشأن التقرير تمثل فرصة جاءت في وقتها للاستفادة من توافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتركيز على التنفيذ الفعلي للمسؤولية عن الحماية.
    Mi delegación acoge con satisfacción el consenso alcanzado en Seúl con motivo de la tercera reunión del Grupo Piloto, celebrada el 3 y 4 de septiembre 2007. UN ويرحب وفد بلدي بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في سول في الاجتماع الثالث للمجموعة الرائدة، المعقود يومي 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007.
    el consenso alcanzado en El Cairo ha permitido el éxito de esta Conferencia, a pesar del molesto pesimismo de algunos, y nos ha dado motivos para abrigar esperanzas. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في القاهرة يسر نجاح المؤتمر رغم التشاؤم المزعج للبعض، وقد أعطانا سببا للتفاؤل واﻷمل.
    Observó, sin embargo, que las anotaciones al programa provisional de la Comisión 1 no reflejaban el consenso alcanzado en la IX UNCTAD a este respecto. UN بيد أنه لاحظ أن شروح جدول اﻷعمال المؤقت للجنة اﻷولى لا يعبر عن توافق اﻵراء المتوصل إليه في اﻷونكتاد التاسع بشأن هذا الجانب.
    97. El Sr. O ' Flaherty considera que, para mantener el consenso alcanzado en la primera lectura, no debería incluirse la oración propuesta por el Sr. Neuman. UN 97- السيد أوفلاهرتي رأى أنه ينبغي عدم إدراج الجملة التي اقترحها السيد نيومان بغية الإبقاء على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء القراءة الأولى.
    el consenso alcanzado en la sesión más reciente del Comité Especial sirve de excelente base para seguir avanzando. UN وأضافت أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في آخر دورة للجنة الخاصة يوفر أساسا طيبا جدا يمكن البناء عليه.
    El Japón hace suyo el consenso alcanzado en el Comité en relación con la mayoría de los programas relativos a la labor de la Tercera Comisión. UN وتساند اليابان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن معظم البرامج المتصلة بأعمال اللجنة الثالثة.
    el consenso alcanzado en la Cumbre del Milenio está debilitándose, y las Naciones Unidas deben examinar su funcionamiento a fin de poder contribuir eficazmente al logro de los propósitos establecidos en su Carta. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة الألفية أخذ يضعف، ويجب أن تستعرض الأمم المتحدة عملياتها لكي تستطيع أن تسهم بفعالية في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاقها.
    La UE cree firmemente que la Comisión de Desarme debería basarse en el consenso alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN يؤمن الاتحاد الأوروبي بشدة بأنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تبني على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000.
    el consenso alcanzado en São Paulo y su reafirmación del Plan de Acción de Bangkok proporcionan el marco para la labor de la UNCTAD en los próximos cuatro años. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    el consenso alcanzado en São Paulo y su reafirmación del Plan de Acción de Bangkok proporcionan el marco para la labor de la UNCTAD en los próximos cuatro años. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    El Canadá agradece el consenso alcanzado en ese órgano en la resolución del año pasado sobre ese tema. UN وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع.
    De ese modo se allanó el camino para las elecciones presidenciales y parlamentarias que se celebraron en mayo de 2002, de conformidad con el consenso alcanzado en la Conferencia consultiva nacional de enero de 2002. UN ومهد ذلك الطريق أمام إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في أيار/مايو 2002، وفقا لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستشاري الوطني الذي انعقد في كانون الثاني/يناير 2002.
    Observamos que las propuestas que contiene reflejan, en la medida de lo posible, el consenso alcanzado en el documento CD/1864 que se aprobó el año pasado, así como las sucesivas propuestas del P6 para su aplicación. UN ونلاحظ أن الاقتراحات التي يتضمنها المقرر تعكس إلى أقصى حد ممكن توافق الآراء الذي تحقق في الوثيقة CD/1864 المعتمدة العام الماضي والاقتراحات اللاحقة التي قدمها فريق الرؤساء الستة بشأن تنفيذه.
    Observaron que el reglamento de la Conferencia debía aplicarse mutatis mutandis a las reuniones de esos órganos, y recordaron el consenso alcanzado en la resolución 4/6 de la Conferencia. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي للنظام الداخلي للمؤتمر أن يطبق على اجتماعات هذه الهيئات مع تعديل ما يلزم تعديله، واستذكروا توافق الآراء الذي تحقق في قرار المؤتمر 4/6.
    En ese sentido, mi país se congratula por el consenso alcanzado en torno a la declaración final del cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, recién celebrada en Busan (República de Corea). UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الإعلان الختامي للمنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عقد مؤخرا في بوسان في جمهورية كوريا.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción de que el análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo reflejara el consenso alcanzado en la IX UNCTAD. UN وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها ﻷن تحليل التقرير لقضايا الترابط العالمي من المنظور اﻹنمائي يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في اﻷونكتاد التاسع.
    En el consenso alcanzado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994, se había destacado que era necesario lograr la igualdad y equidad de las personas independientemente de su género para que las mujeres pudieran realizar plenamente su potencial. UN وقد شدد توافق اﻵراء المتوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة عام ١٩٩٤، على ضرورة المساواة بين الجنسين من أجل تمكين المرأة من إعمال جميع ما لديها من إمكانات.
    El Sr. Fonseca (Brasil), Vicepresidente, dice que el texto refleja el consenso alcanzado en las consultas oficiosas. UN 27 - السيد فونسكا (البرازيل):، نائب رئيسة اللجنة، قال إن النص يعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Mi delegación está firmemente convencida de que el consenso alcanzado en la Reunión Plenaria de Alto Nivel representa una base adecuada para un mayor consenso hacia el logro de las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولدى وفد بلادي شعور قوي بأن توافق الآراء الذي توصلنا إليه في الاجتماع العام الرفيع المستوى يمثل أساسا سليما لتوافق آراء أوسع حول تحقيق أولويات التنمية في البلدان النامية.
    Asimismo, estas recomendaciones están fundamentadas en el consenso alcanzado en las conclusiones convenidas del 57º período de sesiones de la Comisión. UN وهي تبني أيضاً على التوافق الذي تم التوصل إليه في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد