Para conservar el impulso de las actividades sería necesario mantener un nivel adecuado de recursos, como se afirmaba en el Consenso de São Paulo. | UN | والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو. |
Para conservar el impulso de las actividades sería necesario mantener un nivel adecuado de recursos, como se afirmaba en el Consenso de São Paulo. | UN | والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو. |
el Consenso de São Paulo afirmaba las posibilidades y la utilidad del multilateralismo. | UN | ويؤكد توافق آراء ساو باولو ما تنطوي عليه تعددية الأطراف من إمكانية وأهمية. |
Al Grupo de los 77 y China les satisfacía que en el Consenso de São Paulo se establecieran las bases para seguir prestando ese apoyo. | UN | وأكد ارتياح مجموعة ال77 والصين لأن توافق آراء ساو باولو أرسى الأساس لمواصلة هذا الدور. |
Las negociaciones en esta esfera habían sido largas y difíciles, y, aunque no había visto cumplidas todas sus esperanzas, el Grupo creía que la inclusión de un párrafo sobre esa importante cuestión en el Consenso de São Paulo era un hecho notable. | UN | وأوضح أن المفاوضات في ذلك المجال كانت طويلة وصعبة، وأن المجموعة تعتقد أن إدراج فقرة بشأن هذه القضية الهامة في توافق آراء ساو باولو يمثل تطوراً هاماً، على الرغم من عدم الوفاء بجميع توقعات المجموعة. |
Le complacía que el Consenso de São Paulo incluyera tal pronunciamiento. | UN | ويشعر الاتحاد بالارتياح لأن توافق آراء ساو باولو يتضمن مثل هذا النص. |
I. el Consenso de São Paulo EN LO TOCANTE A LA OBTENCIÓN | UN | أولاً - توافق آراء ساو باولو بشأن ضمان المكاسب الإنمائية |
En el Consenso de São Paulo se otorgaba a la UNCTAD un amplio mandato para llevar a cabo una labor sustantiva en cada una de esas esferas. | UN | ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات. |
Para conservar el impulso de las actividades sería necesario mantener un nivel adecuado de recursos, como se afirmaba en el Consenso de São Paulo. | UN | والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو. |
Además, el Consenso de São Paulo había creado nuevos campos de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حدد توافق آراء ساو باولو مجالات عمل إضافية. |
Haciendo hincapié en que el Consenso de São Paulo debe orientar la labor de la UNCTAD en los próximos años, | UN | وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة، |
Por ello, había acuerdo entre el Consenso de São Paulo y el Programa del Milenio. | UN | وهذا تعبير عن الاتفاق بين توافق آراء ساو باولو وجدول أعمال الألفية. |
Otra delegación expresó la opinión de que el Consenso de São Paulo no tenía el propósito de introducir el espacio de políticas como una nueva esfera de trabajo de la UNCTAD. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
Si bien en el Consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. | UN | وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات. |
Otra delegación expresó la opinión de que el Consenso de São Paulo no tenía el propósito de introducir el espacio de políticas como una nueva esfera de trabajo de la UNCTAD. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
Si bien en el Consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. | UN | وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات. |
Por ello, había armonía entre el Consenso de São Paulo y el Programa del Milenio. | UN | وهكذا يتكلم توافق آراء ساو باولو وجدول أعمال الألفية بصوت واحد. |
Las deliberaciones se basarán en el Consenso de São Paulo y en la labor realizada en la UNCTAD desde entonces. | UN | وسوف تستند المناقشة إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي أنجزت منذئذ. |
En el Consenso de São Paulo también se subrayan como principales cuestiones de preocupación para los países en desarrollo las barreras no arancelarias, incluidas las normas sobre productos, especialmente en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | كما أكد توافق آراء سان باولو على أن الحواجز غير التعريفية بما فيها معايير المنتجات تندرج ضمن المسائل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية، لا سيما في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف. |
En la reunión se reafirmó la necesidad de que se aplicara el Programa de Acción de Almaty y el Consenso de São Paulo. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو. |
Instó a la secretaría y a los países donantes a que proporcionaran recursos como contribución positiva a la paz inevitable y como forma de traducir en medidas efectivas el Consenso de São Paulo. | UN | وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو. |
Recordando además el Consenso de São Paulo (TD/410) y los párrafos pertinentes relacionados con el derecho y la política de la competencia, aprobado en la XI UNCTAD, | UN | وإذ يذكّر كذلك بتوافق آراء ساو باولو (TD/410) وبالفقرات ذات الصلة المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة المعتمدة في الأونكتاد الحادي عشر، |
El hecho de que se hubiera hecho referencia a la cuestión en el Consenso de São Paulo demostraba su importancia. | UN | وتبين حقيقة الإشارة إلى هذه القضية في توافق ساو باولو أهمية القضية. |
Hay que tener en cuenta los principios que se consagran en el Consenso de São Paulo y el Espíritu de São Paulo. | UN | وينبغي ألا تغيب عن الأذهان المبادئ التي جسدها توافق آراء ساوباولو وروح ساوباولو ذاتها. |
el Consenso de São Paulo también estableció que " La responsabilidad de las empresas se reconoció en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo. | UN | كما ورد أيضاً في اتفاق آراء ساو باولو " إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبيرغ قد سلم بمسؤولية الشركات. |
En el Consenso de São Paulo se insta a la UNCTAD a prestarles asistencia en esa empresa. | UN | وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي. |
Se debe prestar particular atención a los productos que son de interés especial para los países en desarrollo sin litoral, como se pide en el Programa de Acción de Almaty, en el Consenso de São Paulo y en varias resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمنتجات التي تهم البلدان النامية غير الساحلية بشكل خاص، وفقما طالب به برنامج عمل آلماتي وتوافق آراء ساوباولو وشتى قرارات الجمعية العامة. |