En resumen, debido a su rigidez, el Consenso de Washington no ha producido la prosperidad esperada en América Latina. | UN | وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية. |
Pero el Consenso de Washington ha perdido también parte de su prestigio, ya que la experiencia del desarrollo durante el decenio de 1990 ha desmentido sus expectativas. | UN | غير أن توافق آراء واشنطن فقده أيضا بعض رونقه بعد أن خيَّبت تجربة التنمية الآمال في التسعينات. |
El orador expresó preocupación porque el Consenso de Washington se estuviera convirtiendo en el único modelo de desarrollo. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن توافق آراء واشنطن أصبح الآن النموذج الإنمائي الوحيد. |
Las políticas aplicadas de conformidad con el Consenso de Washington habían tenido resultados decepcionantes en lo que respecta a la creación de empleo. | UN | وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة. |
Las oportunidades previstas para el mejoramiento de sus poblaciones no se han materializado, ni siquiera tras la liberalización de las economías nacionales que propugna el Consenso de Washington. | UN | وأضاف أن الفرص المتوقّعة فيما يتعلّق بتحسين أحوال سكان هذه البلدان لم تتحقق حتى بعد تحرير الاقتصادات الوطنية حسبما دعا إليه توافق آراء واشنطن. |
Las políticas aplicadas de conformidad con el Consenso de Washington habían tenido resultados decepcionantes en lo que respecta a la creación de empleo. | UN | وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة. |
Por ejemplo, las empresas de los municipios y las aldeas de China no habrían sido recomendadas a ese país por el Consenso de Washington hace veinte años como estructura institucional preferida; no obstante, desempeñaron un papel importante en el desarrollo económico chino. | UN | وعلى سبيل المثال، إن توافق آراء واشنطن ما كان ليوصي الصين قبل 20 سنة بمشاريع البلدات والقرى في الصين بوصفها الهيكل المؤسسي المفضل؛ إلا أن هذه المشاريع أدت دوراً ذا شأن في التنمية الاقتصادية في الصين. |
Para algunos participantes, el Consenso de Washington y sus políticas neoliberales habían afectado al núcleo mismo de la economía mundial. | UN | ورأى بعض المشاركين أن `توافق آراء واشنطن` وسياساته التحررية الجديدة قد أضرّا بجوهر الاقتصاد العالمي. |
14. El " Consenso de Washington " es la plataforma de la continuidad del estancamiento económico y de la regresión social en la región. | UN | ١٤- ولقد كان " توافق آراء واشنطن " بمثابة مخطط للركود الاقتصادي المتواصل والارتداد الاجتماعي في المنطقة. |
Sólo 12 de los 140 países en desarrollo se beneficiaron de la era de la globalización mientras el Consenso de Washington reinó incuestionado. | UN | 33 - وقال إن 12 بلدا فقط من بين 140 بلدا ناميا هي التي استفادت من عهد العولمة في حين ساد توافق آراء واشنطن بدون منازع. |
La Argentina, Chile y el Brasil habían sido elegidos como ejemplos de países de la región de América Latina que habían adoptado el marco político liberal conocido generalmente como el Consenso de Washington. | UN | وقد اختيرت الأرجنتين والبرازيل وشيلي أمثلة من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية اعتمدت إطار السياسة الحرة المعروف عموماً باسم توافق آراء واشنطن. |
Tomamos el Consenso de Washington como un mantra básico del desarrollo financiero y económico mundial y como una política constante de que algunos países se enriquezcan a expensas de otros, hasta que fue demasiado tarde. | UN | وأخذنا توافق آراء واشنطن بوصفه أساساً للتنمية المالية والاقتصادية العالمية وواصلنا سياسة بناء الازدهار الاقتصادي في بلد ما على أنقاض بلد آخر حتى فات الأوان. |
Esto se ha agudizado desde 1980 con el auge neoliberal y el Consenso de Washington, que impuso la desregulación, la privatización y la minimización del Estado, incluido su rol redistribuidor. | UN | وما برح هذا يزداد سوءا منذ عام 1980، عندما وصلت الليبرالية الجديدة ودفع توافق آراء واشنطن نحو إلغاء القيود التنظيمية ونحو الخصخصة والتقليل من دور الدولة إلى الحد الأدنى، بما في ذلك دورها في التوزيع. |
Sin embargo, dado el margen limitado que existe en materia normativa y las condiciones que se imponen a la asistencia y a las políticas, el Consenso de Washington continúa ejerciendo una fuerte influencia en el análisis económico y en la formulación de políticas en la región. | UN | بيد أن توافق آراء واشنطن ما زال يؤثر تأثيرا قويا في التحليل الاقتصادي ورسم السياسات في المنطقة بسبب ضيق الحيز السياساتي ونقص المعونة والمشروطيات السياساتية. |
En los decenios siguientes, el ingreso de los trabajadores ha sido muy importante para las inversiones, el desarrollo y el crecimiento, como parte de un pacto social democrático, pero el Consenso de Washington desmanteló ese sistema y transformó el papel función de los bancos. | UN | وفي العقود التالية كان دخل العمال هاما جدا بالنسبة للاستثمار والتنمية والنمو كجزء من عقد اجتماعي ديمقراطي، لكن توافق آراء واشنطن أدى إلى تفكيك ذلك النظام وغيّر دور المصارف. |
Ese lenguaje refleja un consenso entre los responsables económicos no sólo en el marco de las políticas económicas - el Consenso de Washington -, sino también en cuanto a las finalidades y los objetivos del ajuste estructural y de las políticas de desarrollo. | UN | وهذه التعبيرات تعكس توافقا في اﻵراء بين المسؤولين الاقتصاديين بشأن إطار السياسات الاقتصادية - توافق آراء واشنطن - كما تعكس أيضا توافقا في اﻵراء بشأن غايات وأهداف التكيف الهيكلي وسياسات التنمية. |
76. El agravamiento de las disparidades entre los países que participan en la mundialización y el libre mercado, y dentro de esos países, ha puesto seriamente en tela de juicio el Consenso de Washington. | UN | ٧٦ - وأشار إلى أن ازدياد نواحي الظلم فيما بين البلدان المشاركة في عملية العولمة والأسواق الحرة وفي داخل تلك البلدان يضع أمام توافق آراء واشنطن تحديات خطيرة. |
Como se señala acertadamente en el informe del Secretario General (A/53/398), las políticas inspiradas en el Consenso de Washington no bastaron para frenar el declive económico del Asia oriental ni para proteger del contagio a países distantes. | UN | وكما أشار اﻷمين العام عن حق في تقريره )A/53/389(، فإن السياسات القائمة على أساس توافق آراء واشنطن ليست كافية لوقف الانحدار الاقتصادي في شرق آسيا أو حماية البلدان البعيدة من العدوى. |
Sin embargo, las políticas macroeconómicas, como quedó demostrado por el Consenso de Washington, hacen hincapié en la función del mercado, el control de la inflación y la función mínima del Estado. | UN | 265 - غير أن سياسات الاقتصاد الكلي، كتوافق آراء واشنطن على سبيل المثال، تؤكد على دور السوق، واحتواء التضخم، والتقليل من دور الدولة. |
Las políticas recomendadas, que se inspiraban en el Consenso de Washington, no fueron capaces de atajar el declive económico del Asia oriental ni de proteger del contagio a países distantes. | UN | كما أن المشورة السياسية التي استلهمت توافق واشنطن لم تستطع وقف التدهور الاقتصادي في شرقي آسيا ولا حماية البلدان البعيدة من اﻹصابة بعدواها. |
el Consenso de Washington de reformas de libre mercado para los países en vías de desarrollo acabó hace más de dos décadas. La conferencia INET de Berlín mostró la necesidad de uno nuevo: un consenso compatible con el sacrificio en aras de la unidad. | News-Commentary | لقد انتهى إجماع واشنطن لإصلاحات السوق الحرة في الدول النامية قبل أكثر من عقدين من الزمان. ولقد أظهر مؤتمر معهد الفكر الاقتصادي الجديد في برلين الحاجة إلى إجماع جديد ــ الإجماع الكفيل بدعم التضحية التي تصب في صالح الوحدة. ومن المؤكد أن أوروبا في احتياج إلى مثل هذا الإجماع. |