Con el consentimiento del paciente o sus familiares más próximos pueden prestarse servicios remunerados en situaciones de emergencia. | UN | ويجوز تقديم خدمات مدفوعة الأجر في حالات الطوارئ بشرط موافقة المريض أو أقرب أقربائه. |
Compartir la información médica sin el consentimiento del paciente debe regirse por las normas de ética médica expuestas supra. | UN | كذلك فإنَّ تبادل المعلومات الطبية من دون موافقة المريض يجب أن تنظمه معايير آداب مهنة الطب كما هو موضح أعلاه. |
La legislación noruega no permite el tratamiento electroconvulsivo (TEC) sin el consentimiento del paciente. | UN | ولا يسمح القانون النرويجي بالعلاج بالصدمات الكهربائية دون موافقة المريض. |
La legislación noruega no permite el tratamiento electroconvulsivo (TEC) sin el consentimiento del paciente. | UN | ولا يسمح القانون النرويجي بالعلاج بالصدمات الكهربائية دون موافقة المريض. |
Las intervenciones médicas efectuadas sin el consentimiento del paciente se consideran intervenciones quirúrgicas o tratamientos médicos arbitrarios y se castigan en consecuencia. | UN | ويعاقَب على التدخلات الطبية التي تمارس دون موافقة المريض بصفتها تدخلات أو علاجات طبية وجراحية تعسفية. |
Sí, pero no vamos a hacer nada sin el consentimiento del paciente. | Open Subtitles | نعم، ولكننا لن نفعل أي شيء بدون موافقة المريض. |
El tratamiento coercitivo podrá decidirse una vez transcurrido un período de observación suficiente en una institución; además, ha de hacerse lo posible por conseguir el consentimiento del paciente. | UN | كما أن العلاج القسري لا يمكن أن يتقرر إلاّ بعد فترة ملاحظة طويلة بما فيه الكفاية في إحدى المؤسسات، كما يتعين علاوة على ذلك، القيام بمحاولات للحصول على موافقة المريض. |
El consentimiento informado del paciente, formalizado por escrito, es estrictamente necesario en todos los casos, lo cual significa que no puede llevarse a cabo ninguna esterilización sin el consentimiento del paciente. | UN | ولا بد من الموافقة المستنيرة والخطية للمريض في جميع الحالات، مما يعني أن من غير الممكن إجراء التعقيم إلا في حالة موافقة المريض. |
326. Como ocurre con otros servicios de atención de salud, la rehabilitación médica es voluntaria y requiere el consentimiento del paciente. | UN | 326- وعلى غرار سائر الخدمات الرعاية الصحية، تقدَّم إعادة التأهيل الطبي طوعاً وتقتضي موافقة المريض. |
En algunos países, el requisito legal del consentimiento informado se elude recurriendo a los procedimientos de tutela incluso en casos de incapacidad parcial y sustituyendo el consentimiento del paciente por el de su tutor. | UN | ففي بعض البلدان يتمّ الالتفاف على الشرط القانوني الذي يقضي بالموافقة المستنيرة عن طريق اتباع إجراءات الوصاية حتى في حالة حدوث عجز جزئي مما يؤدي إلى الاستعاضة عن موافقة المريض بموافقة من يتحمّل أعباء الوصاية عليه. |
Salvo en los casos de donaciones de sangre, transplante de órganos, procesos penales y mandamientos judiciales, la legislación polaca no permite que se realicen pruebas de diagnóstico del VIH/SIDA sin el consentimiento del paciente ni contra su voluntad. | UN | ولا يجيز القانون البولندي إجراء اختبارات تشخيصية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدون موافقة المريض أو ضد إرادته إلا فيما يتعلق بحالات التبرع بالدم وزراعة الأعضاء والإجراءات الجنائية والأوامر القضائية. |
Al Comité también le inquieta que no se procure obtener el consentimiento del paciente en relación con la terapia electroconvulsiva y que no exista un registro específico para dejar constancia de los casos en que se recurre a dicha terapia (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم السعي إلى الحصول على موافقة المريض فيما يتعلق بالعلاج بالصدمات الكهربائية ولعدم وجود سجل محدد لتسجيل اللجوء إلى هذا العلاج (المواد 2 و12 و13 و16). |
Al Comité también le inquieta que no se procure obtener el consentimiento del paciente en relación con la terapia electroconvulsiva y que no exista un registro específico para dejar constancia de los casos en que se recurre a dicha terapia (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم السعي إلى الحصول على موافقة المريض فيما يتعلق بالعلاج بالصدمات الكهربائية ولعدم وجود سجل محدد لتسجيل اللجوء إلى هذا العلاج (المواد 2 و12 و13 و16). |
53. El artículo 22 de la Ley Nº 26, de 2002, del ejercicio de las profesiones médicas y farmacéuticas dispone lo siguiente: " Será obligatorio recabar el consentimiento del paciente o de su representante legal antes de cualquier intervención médica, salvo en casos de urgencia " . | UN | 53- نصت المادة 22 من القانون رقم 26 لسنة 2002 بشأن مزاولة المهن الطبية والصيدلانية على الآتي: " يجب الحصول على موافقة المريض أو ولي أمره قبل إجراء أي تدخل طبي إلا في الحالات الطارئة " . |
c) Velar por la aplicación efectiva de salvaguardias legales a todas las personas con discapacidad mental o psicosocial y acatar las recomendaciones del Defensor del Pueblo en relación con el mantenimiento de los registros, de manera que se solicite el consentimiento del paciente respecto tanto para su hospitalización como para su tratamiento médico psiquiátrico en las instituciones. | UN | (ج) تكفل ضمانات قانونية فعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية، وتمتثل لتوصيات أمين المظالم بشأن حفظ السجلات بحيث يشترط موافقة المريض سواء عند إدخاله المستشفى أو عند تحديد علاجه النفسي في المؤسسات. |
c) Velar por la aplicación efectiva de salvaguardias legales a todas las personas con discapacidad mental o psicosocial y acatar las recomendaciones del Defensor del Pueblo en relación con el mantenimiento de los registros, de manera que se solicite el consentimiento del paciente respecto tanto para su hospitalización como para su tratamiento médico psiquiátrico en las instituciones. | UN | (ج) تكفل ضمانات قانونية فعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية، وتمتثل لتوصيات أمين المظالم بشأن حفظ السجلات بحيث يشترط موافقة المريض سواء عند إدخاله المستشفى أو عند تحديد علاجه النفسي في المؤسسات. |
el consentimiento del paciente es esencial y al menos dos médicos deben corroborar que el sufrimiento del paciente es insoportable e incurable. Además, el porcentaje de muertes asistidas en la mortalidad holandesa en modo alguno se acerca al diez por ciento. | News-Commentary | وكما أشارت الصحيفة فلا يوجد في هولندا قتل رحيم قسري. ذلك أن موافقة المريض شرط أساسي، ولابد من اتفاق طبيبين على الأقل على أن معاناة المريض لا تحتمل وأن مرضه غير قابل للعلاج. فضلاً عن ذلك فإن نسبة الوفيات بمساعدة الغير ضمن معدل الوفيات في هولندا لا تقترب بأي حال من الأحوال من 10%. أما عن تلك الأسوار، فحسنا... |
La Asociación Médica Mundial, por ejemplo, considera ético que los médicos revelen información médica confidencial sin el consentimiento del paciente " ... cuando exista una amenaza real e inminente de daño al paciente o a terceros que solo pueda suprimirse por una violación de la confidencialidad " (WMA-ME*). | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر الجمعية الطبية العالمية أنَّ من المبادئ الأخلاقية أن يكشف الأطباء معلومات سرّية من دون موافقة المريض ... عندما يكون هناك تهديد حقيقي أو وشيك بحدوث ضرر للمريض أو لآخرين ولا يمكن إزالة هذا التهديد سوى بانتهاك السرّية " (الجمعية الطبية العالمية، المدونة الدولية لآداب مهنة الطب (1949)). |