ويكيبيديا

    "el consentimiento por escrito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موافقة خطية
        
    • موافقة كتابية
        
    • الموافقة الخطية
        
    • موافقة مكتوبة
        
    • بموافقة خطية
        
    • الموافقة الكتابية
        
    • الموافقة المكتوبة
        
    • ذلك الموافقة الخطّية
        
    • موافقته الخطية
        
    • موافقة خطّية
        
    Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    La información calificada de confidencial o amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, a menos que lo exija la legislación nacional. UN ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    La información calificada de confidencial o amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, a menos que lo exija la legislación nacional. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Ello no obstante, la oficina de pasaportes exige a las mujeres que presenten el consentimiento por escrito del padre de sus hijos para viajar. UN ومع ذلك يشترط مكتب جوازات زامبيا على المرأة موافقة كتابية من أبيها والد أطفالها على سفرها.
    4) el consentimiento por escrito del propietario de los locales privados en los cuales se aplicará la medida; UN ' 4` الموافقة الخطية لصاحب الأماكن الخاصة التي سينفذ فيها الإجراء؛
    La esposa debe obtener el consentimiento por escrito de su marido para poder someterse a la esterilización. UN ولا بد أن تحصل الزوجة على موافقة خطية من زوجها قبل التعقيم.
    Para que una mujer casada pueda someterse a un tratamiento de inseminación artificial también se requiere el consentimiento por escrito del marido, que debe ser consecuente con el consentimiento de la mujer. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    La información calificada de confidencial o amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, a menos que lo exija la legislación nacional. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    La información calificada de confidencial o amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, a menos que lo exija la legislación nacional. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Para operar a un niño enfermo se necesita el consentimiento por escrito del padre o tutor si la operación es esencial y su magnitud únicamente pueda determinarse tras un reconocimiento médico en la República Checa. UN وتستلزم العمليات الجراحية للمرضى الأطفال موافقة خطية من ولي أمرهم إذا تطلبت حالتهم إجراء عملية جراحية لا يمكن التنبؤ بعواقبها إلا بعد إجراء فحص على يد خبير في الجمهورية التشيكية.
    Este transporte podrá tener lugar solo después que la Parte exportadora haya recibido el consentimiento por escrito del Estado importador; y UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Para operar a un niño enfermo se necesita el consentimiento por escrito del padre o tutor si la operación es esencial y su magnitud únicamente pueda determinarse tras un reconocimiento médico en la República Checa. UN وتستلزم العمليات الجراحية للمرضى الأطفال موافقة خطية من ولي أمرهم إذا تطلبت حالتهم إجراء عملية جراحية لا يمكن التنبؤ بعواقبها إلا بعد إجراء فحص على يد خبير في الجمهورية التشيكية.
    También era necesario el consentimiento por escrito de ambos progenitores para expedir un pasaporte independiente a un menor. UN ولا بد من الحصول على موافقة خطية من الأبوين لإصدار جواز سفر مستقل للطفل.
    2. Las Partes no estarán autorizadas a revelar a terceros ninguna información de dicha índole sin el consentimiento por escrito de la fuente de información. UN ٢ - لا يجوز للطرفين إفشاء أي معلومات من هذا القبيل للغير دون موافقة خطية من مصدر المعلومات.
    Actualmente, antes de que pueda ejecutarse cualquier programa de desarrollo en tierras ancestrales debe obtenerse el consentimiento por escrito de la comunidad afectada. UN ومضت تقول إنه يجب الآن الحصول على موافقة كتابية مسبقة من المجتمع المحلي المعني قبل تنفيذ أي برنامج إنمائي في منطقة أراضي الأسلاف.
    La aprobación de un matrimonio polígamo requiere una decisión de un cadí, experto en matrimonios musulmanes, con el consentimiento por escrito del wali o guardián, de la mujer que va a contraer matrimonio. UN والموافقة على الزواج بأكثر من زوجة يتطلب قرارا من قاض، وهو مسجل خبير بالزيجات الإسلامية، مع موافقة كتابية من الوالي، وهو لي أمر المرأة التي ستتزوج.
    En consecuencia, el consentimiento por escrito y la suspensión de la sesión deberían aceptarse sin más. UN وتبعاً لذلك، ينبغي قبول الموافقة الخطية وقرار تأجيل الجلسة بالشكل الذي جاءا به.
    El centro ha iniciado el proceso de obtener el consentimiento por escrito de los países a que el centro prestará servicios. UN وقد اضطلع المركز بعملية الحصول على موافقة مكتوبة من البلدان التي سوف يشملها.
    Puede emitirse un pasaporte a un menor sólo con el consentimiento por escrito de sus padres o de su tutor. UN ولا يمكن إصدار جواز سفر لطفل إلا بموافقة خطية من والده أو والدته أو من ولي أمره.
    El requisito de que las mujeres necesitaran el consentimiento por escrito de sus maridos para incluir a sus hijos en sus pasaportes se había suprimido. UN وألغي شرط حصول النساء على الموافقة الكتابية من الأزواج قبل إدراج أسماء الأبناء في جوازات سفرهن.
    Se entiende que el Gobierno del Senegal ha comenzado el proceso de obtener el consentimiento por escrito de los países a que el centro prestará servicios. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    Una Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la Secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido en el párrafo 6. UN 7 - يجوز للطرف المـُصَدِّر أن يعتمد على إخطار عام مقدَّم إلى الأمانة من الطرف المستورد أو من الدولة غير الطرف باعتبار ذلك الموافقة الخطّية المطلوبة بمقتضى الفقرة 6.
    Con arreglo al proyecto de ley, la esterilización será posible únicamente por razones médicas y con el consentimiento por escrito del paciente. UN وبموجب مشروع القانون هذا، لا يجوز ممارسة التعقيم إلا إذا توافرت أسباب صحية وبعد إعطاء المريض موافقته الخطية.
    ii) Recibir el consentimiento por escrito del Estado importador. UN ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد