ويكيبيديا

    "el considerable aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيادة الكبيرة
        
    • بالزيادة الكبيرة
        
    • والزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • للزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الملموسة
        
    • الزيادة الضخمة
        
    • الارتفاع الكبير
        
    • النقصان الهام
        
    • في ذلك حدوث زيادة ملموسة
        
    • التصاعد الكبير
        
    • ولم يكن اﻻفتقار الشديد
        
    • للزيادة الملحوظة
        
    el considerable aumento de la financiación complementaria en detrimento de los recursos básicos es motivo de especial preocupación. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة تلك الزيادة الكبيرة في التمويل التكميلي على حساب الموارد الأساسية.
    Lo que no podemos aceptar es que el Consejo continúe actuando en la forma que viene haciéndolo y que su composición no refleje el considerable aumento en el número de Estados Miembros de la Organización. UN وما يتعذر أن نقبله هو أن يواصل المجلس عمله كالمعتاد وبعضوية لا تجسد الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة.
    En consecuencia, el considerable aumento de los ingresos en concepto de ventas de petróleo tiene un efecto apreciable en el nivel de la actividad económica de la mayoría de los países de la CESPAO. UN وبالتالي فإن الزيادة الكبيرة في عائدات النفط لها أثر ملموس على مستوى اﻷنشطة الاقتصادية في معظم دول اﻹسكوا.
    Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    Además, el considerable aumento del número de acusados detenidos y, por ende, de las peticiones presentadas, hicieron que el Tribunal llegara rápidamente al punto de saturación: las dos Salas de Primera Instancia no dan abasto para examinar todos los expedientes. UN ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة.
    La Administración atribuyó el considerable aumento en las cifras correspondientes a los bienes pasados a pérdidas y ganancias al número de piezas de equipo de tecnología obsoleta. UN وعزت اﻹدارة هذه الزيادة الكبيرة في قيمة الممتلكات المشطوبة إلى تقادم عدد من المعدات التكنولوجية.
    Otro motivo de preocupación es el considerable aumento de la deuda media de los estudiantes al graduarse. UN ومن دواعي القلق الأخرى الزيادة الكبيرة في متوسط ديون الطلبة عند التخرج.
    Esa merma está atenuada por el considerable aumento de las actividades del Protocolo de Montreal, que continuarán en el futuro próximo. UN وقد خفّت حدة الانخفاض بفضل الزيادة الكبيرة في أنشطة بروتوكول مونتريال التي ستستمر في المستقبل القريب.
    el considerable aumento del precio de la energía en los últimos tiempos ha puesto de manifiesto las preocupaciones respecto de la seguridad energética. UN وبرزت الاهتمامات بشأن أمن الطاقة لحدوث الزيادة الكبيرة مؤخرا في أسعار الطاقة.
    Dado el considerable aumento de las actividades humanitarias del UNFPA, una delegación pidió que en un próximo período de sesiones de la Junta Ejecutiva se presentara una descripción más detallada de esas actividades. UN ونظرا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة الصندوق في المجال الإنساني، طلب أحد الوفود الحصول على لمحة عامة أكثر تفصيلا عن ذلك في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي.
    Kazajstán valora positivamente el considerable aumento de la financiación para responder a las necesidades de numerosos países de ingresos bajos y medianos. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    el considerable aumento de los gastos se debe, en particular, a que los nuevos locales son más grandes que los actuales. UN 63 - وقد نشأت الزيادة الكبيرة في التكاليف بصفة خاصة عن اتساع مساحة مقر العمل الجديد مقارنة بالمكان الحالي.
    el considerable aumento en los recursos se debe al aumento en el costo del combustible y la electricidad como resultado del alza de precios en el mercado libre a principios del año 2000, aunque el consumo de la Organización se ha mantenido esencialmente en el mismo nivel; UN وترجع الزيادة الكبيرة في الموارد إلى الزيادات في تكلفة الوقود والكهرباء نتيجة لتصاعد أسعار السوق المفتوحة الذي حدث ابتـداء مــن عـــام 2000، على حين ظـــل ما تستهلكه المنظمة على نفس المستوى تقريبا؛
    el considerable aumento se debió a la ampliación de la UNAMSIL. UN وترجع الزيادة الكبيرة إلى توسيع البعثة.
    Observando con satisfacción el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido de manera especial a su universalidad, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما ساهم بصفة خاصة في شمولها العالمي،
    Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Preocupada por la continuación de los enfrentamientos militares en el Afganistán, que ponen en peligro la paz y la estabilidad de la región, por el considerable aumento del número de desplazados internos y por las interrupciones del proceso de repatriación de los refugiados, UN وإذ يقلقها استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان، مما يعرض السلم والاستقرار اﻹقليميين للخطر، والزيادة الكبيرة في اﻷشخاص المشردين داخليا وحالات التعطيل في عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن،
    Anteriormente se señaló el considerable aumento del número de adultos alfabetizados y el crecimiento más gradual de las tasas de alfabetización. UN وقد أشير أعلاه الى الزيادة الملحوظة في عدد الكبار الملمين بالقراءة والكتابة والى النمو اﻷكثر تدرجا في معدلات تعلم القراءة والكتابة.
    20. El orador elogia asimismo a la Secretaría por el considerable aumento del nivel de reservas y el consiguiente superávit del presupuesto operativo. UN 20- كما أثنى على الأمانة للزيادة الكبيرة التي تحققت في مستوى الاحتياطي والتي أدّت إلى فائض في الميزانية التشغيلية.
    Escribo la presente carta para denunciar el considerable aumento de los ataques procedentes de la Franja de Gaza controlada por Hamas. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    En el año actual hemos presenciado el considerable aumento de las expectativas mundiales en lo relativo a la promoción y protección reales de los derechos humanos, y en particular de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد قمنا هذا العام بقياس الزيادة الضخمة في توقعات العالم للحماية والتعزيز الحقيقيين لحقوق اﻹنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por el considerable aumento del número de denuncias de odio racial recibidas por las fuerzas del orden público. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي قدمت إلى هيئات إنفاذ القانون.
    IS2.3 La cifra (228.700 dólares) correspondiente a enseñanza de idiomas en Ginebra, que significó una reducción de 9.700 dólares, y el considerable aumento (2.402.600 dólares) por concepto de reproducción y distribución de documentos y otros servicios se han estimado sobre la base de los ingresos anuales medios desde 1994. UN ب إ ٢-٣ تم التوصل الى التقدير )٠٠٧ ٨٢٢ دولار( للتدريب في مجال اللغات في جنيف، وهو يعكس نقصانا قدره ٠٠٧ ٩ دولار، وإلى النقصان الهام )٠٠٦ ٢٠٤ ٢ دولار( في استنساخ وتوزيع الوثائق وفي خدمات أخرى، على أساس المتوسط السنوي لﻹيرادات منذ عام ٤٩٩١.
    Subrayó la importancia de los cambios experimentados por el sistema climático en el siglo XX, y citó el considerable aumento de la temperatura media mundial, así como el gran incremento de las precipitaciones en algunas partes del mundo y la mayor escasez de agua en otras. UN وأكد على أهمية التغيرات التي حدثت في النظام المناخي في القرن العشرين، بما في ذلك حدوث زيادة ملموسة في متوسط درجات الحرارة في العالم، والزيادات الكبيرة في التهطال في بعض أنحاء العالم ونُدرة أكبر في المياه في أنحاء أخرى.
    Tras los recientes informes del Secretario General de las Naciones Unidas, la Unión Europea condena también el considerable aumento de los secuestros, acoso, extorsión y pillaje, y toma nota de los graves efectos negativos de estas acciones en la distribución de la ayuda humanitaria, de importancia vital. UN وبناء على التقارير الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة، يدين الاتحاد الأوروبي أيضا التصاعد الكبير في عمليات الاختطاف والتحرش والابتزاز والنهب، ويشير إلى أن هذه الأعمال تؤثر تأثيرا ضارا خطيرا على عمليات تسليم المساعدات الإنسانية ذات الأهمية الحيوية.
    Se insta a todas las misiones a reconocer la necesidad de hacer más con menos, dado el considerable aumento en el costo de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتُشجَّعُ جميع البعثات على الإقرار بالحاجة إلى تحقيق منجزات أكثر بموارد أقل، وذلك نظرا للزيادة الملحوظة في تكلفة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد