Se debe mantener el párrafo 2 del artículo 4, pero se lo debería enmendar siguiendo los lineamientos sugeridos por el consultor Experto. | UN | وأضاف أنه يجب اﻹبقاء على الفقرة ٢ من المادة ٤ ولكن يمكن تعديلها على غرار ما اقترحه الخبير الاستشاري. |
el consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; | UN | ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية. |
el consultor va a presentar sus hallazgos y recomendaciones al grupo de tarea. | UN | ولا يزال على الخبير الاستشاري أن يقدم النتائج والتوصيات لقوة العمل. |
el consultor también recomendó establecer un sistema de contratos e introducir un mecanismo de pago a cuenta, una medida de naturaleza diferente. | UN | كما أوصى الخبير الاستشاري بإقامة نظام للتعاقد ووضع نظام للدفع تحت الحساب، يختلف في طبيعته عن تعيين فريق مستقل. |
Además, el consultor realizó viajes en comisión de servicios a la Sede y dentro de la región que no se habían previsto en las estimaciones de gastos iniciales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قام الخبير الاستشاري بسفر رسمي إلى المقر وفي داخل المنطقة وهو ما لم تتوقعه تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
En el momento de la preparación del presente informe, el consultor continúa prestando asistencia al Ministerio del Interior, que mantiene con él una buena cooperación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هذا الخبير الاستشاري ما زال يساعد وزارة الداخلية ويلقى منها تعاونا جيدا للغاية. |
El grupo no encontró indicios de que se hubieran tomado medidas administrativas para solucionar las numerosas cuestiones suscitadas por el consultor. | UN | ولم يجد الفريق أية إشارة إلى إجراء اتخذته اﻹدارة لمعالجة القضايا الكثيرة التي أثارها الخبير الاستشاري. |
el consultor ha presentado un informe general sobre el proceso de observación. | UN | وقدم الخبير الاستشاري تقريرا عاما عن هذه المراقبة. |
el consultor participará en la formulación y desarrollo del programa integrado de fortalecimiento de la situación de los derechos humanos. | UN | وسيشارك الخبير الاستشاري في صياغة ووضع البرنامج المتكامل لتعزيز حالة حقوق اﻹنسان. |
En un caso, el examen de la Junta reveló que la dependencia no sabía que el consultor había abandonado la misión. | UN | وفي إحدى الحالات، كشفت دراسة المجلس عن أن الوحدة الطالبة لم تكن على وعي بأن الخبير الاستشاري قد تخلى عن المهمة. |
No obstante, según acaba de señalar el consultor Experto, el texto del párrafo en sí mismo no es totalmente claro. | UN | على أنه وفقا لما أوضحه الخبير الاستشاري على التو، فإن نص الفقرة نفسها غير واضح بما فيه الكفاية. |
Aunque el consultor Experto ha manifestado que las conclusiones no serán vinculantes para las partes, en caso de que se considere que sí lo son, la comisión estaría asumiendo una función judicial. | UN | وأضاف أن الخبير الاستشاري ذكر أن النتائج لن تكون ملزمة لﻷطراف وأوضح أنها لو كانت ملزمة لكان عمل اللجنة عملا قضائيا. |
Como ha indicado el consultor Experto, la clave está en el consentimiento y la cooperación, razón por la que los procedimientos obligatorios pueden resultar contraproducentes. | UN | وكما لاحظ الخبير الاستشاري فإن القبول والتعاون هما كلمتا السر، وقد تثبت اﻹجـــراءات اﻹلزامية أن لها تأثيرا عكسيا. |
Las observaciones de la UIT consisten en un análisis párrafo por párrafo del informe, con el fin de abordar todas las cuestiones jurídicas planteadas por el consultor. | UN | وعند إعداد هذه التعليقات، اختار الاتحاد اﻷخذ بأسلوب التعليق على التقرير فقرة فقرة من أجل تناول كافة القضايا القانونية التي أثارها الخبير الاستشاري. |
La cuestión debería examinarse en un contexto más amplio, para lo cual se deberían analizar cuestiones jurídicas que el consultor ha tratado someramente o ha pasado por alto en su análisis. | UN | وينبغي تحديد القضية بدلاً من ذلك على نحو أوسع نطاقاً، وهذا يتطلب إجراء تحليل للقضايا القانونية التي عمد الخبير الاستشاري إلى تحريفها أو تناسيها في تحليله. |
Sin embargo, al plantearla, el consultor muestra claramente que no ha tenido en cuenta la base jurídica del sistema existente ni la validez de esa base en su aplicación actual. | UN | ولكن الخبير الاستشاري بطرحه هذا السؤال يبين بوضوح أنه لم ينظر في اﻷساس القانوني للنظام القائم ولا في مدى صلاحية ذلك اﻷساس بصورته المنفذة حاليا. |
Al señalar que la solución puede ser sólo " parcialmente equitativa " el consultor introduce un nuevo concepto en el debate. | UN | ٦٦ - وبإشارة الخبير الاستشاري إلى فكرة " اﻹنصاف النسبي " ، فإنه يورد مفهوما جديدا في المناقشة. |
La misma Sección se encarga de negociar con el consultor las condiciones económicas del acuerdo. | UN | والقسم مسؤول عن جميع المفاوضات المالية مع الخبير الاستشاري. |
En consecuencia, el consultor era bien conocido profesionalmente en el Centro y en la División de Cooperación Técnica antes de que se contratara a la funcionaria. | UN | ولذلك كان الخبير الاستشاري معروفا لدى المركز وشعبة التعاون التقني بشكل جيد من الناحية المهنية قبل تاريخ تعيين الموظفة. |
el consultor no sirve de subcontratista del director de obra. | UN | ولن يعمل هذا الاستشاري كمقاول، من الباطن لمدير التشييد. |
Falta de mandato para el grupo de trabajo y el consultor externo contratado por las Naciones Unidas. | UN | عدم تحديد اختصاصات الفريق العامل والخبير الاستشاري الخارجي الذي استخدمته اﻷمم المتحدة |
En julio de 1999, el consultor publicó un esbozo en el que se enunciaban diversas fórmulas de gestión ecológicamente racional de las adquisiciones y se subrayaban las esferas en que había trabajo pendiente por hacer. | UN | وفي تموز/يوليه 1999، أنجز الاستشاري ورقة خطوط عامة تعرض خيارات من أجل المشتريات المراعية للبيئة وتبرز المجالات التي تدعو فيها الحاجة إلى مزيد من العمل. |
También se introdujo un nuevo tipo de consultoría, el consultor internacional de contratación local, que se suma a los consultores nacionales e internacionales, y se limitó la duración de las consultorías a un máximo de 24 meses por período de 36 meses. | UN | وقد اعتمدت هذه السياسة أيضاً صنفاً جديداً من الخبراء الاستشاريين، هم الخبراء الاستشاريون الدوليون المعينون محلياً، علاوة على الخبراء الاستشاريين الدوليين والمحليين الحاليين، وتحديد مدة الخدمة الاستشارية بفترة أقصاها 24 شهراً في غضون فترة 36 شهراً. |
En diciembre de 2010 se sacó a concurso el diseño de los demás proyectos, y el 20 abril de 2011 se firmó un contrato con el consultor seleccionado, que ya ha iniciado su trabajo. | UN | وصدر في كانون الأول/ديسمبر 2010 طلب عروض لتصميم المشاريع الأخرى. وجرى في 20 نيسان/أبريل 2011 التوقيع على عقد مع استشاري التصميم الذي وقع الاختيار عليه، وهو يقوم حاليا بأعمال التصميم. |
el consultor aprovecharía las conclusiones de la labor antes mencionada, que en la actualidad están llevando a cabo expertos externos para examinar la estructura de conferencias de la Comisión. | UN | وسيستفيد الاستشاري من نتائج الأعمال المذكورة أعلاه التي يضطلع بها حالياً خبراء خارجيون لمراجعة هيكل مؤتمرات اللجنة. |