ويكيبيديا

    "el consumo y el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستهلاكها
        
    • واستهﻻك
        
    Una vez que las drogas entran a una sociedad, seguirá el aumento cada vez mayor de la producción, el consumo y el tráfico ilícitos. UN ما أن تدخـــل المخــــدرات الــــى مجتمـع من المجتمعات، حتى يتبعها التصاعـــد اللولبي في إنتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشــروع.
    Sistema basado en la web que ofrece aplicaciones de apoyo a la planificación, el consumo y el control de las existencias de combustible en las misiones sobre el terreno. UN نظام شبكي يمكِّن من دعم التخطيط لاحتياجات البعثات الميدانية من الوقود واستهلاكها له ومراقبة مخزوناتها منه.
    Más aún, la UNCTAD dispone de una colección única de datos estadísticos sobre minerales y metales, que abarcan la producción, el consumo y el comercio de una amplia gama de productos básicos minerales. UN هذا علاوة على أن لدى اﻷونكتاد مجموعة فريدة من نوعها من البيانات الاحصائية عن المعادن والفلزات تغطي عالمياً انتاج مجموعة كبيرة من السلع المعدنية واستهلاكها والتجارة فيها.
    En la Declaración Conjunta, que se ha distribuido como documento oficial de este período de sesiones, se subraya nuestro objetivo común de luchar contra la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas aplicando un enfoque completo y equilibrado. UN ويبرز اﻹعلان المشترك، المعمم بوصفه وثيقة رسمية من وثائق هذه الدورة، هدفنا المشترك بمكافحة اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها عن طريق اتباع نهج متوازن وشامل.
    Al igual que muchos otros países, Sierra Leona atraviesa graves problemas relacionados con la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de drogas peligrosas. UN وسيراليون، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة، تعاني من المشاكل الحادة المرتبطة بإنتاج المخدرات الخطيرة واستهلاكها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Sin embargo, como sucede actualmente, la expansión de los mercados de bienes y servicios forestales debe equilibrarse con la producción, el consumo y el comercio de otros bienes y servicios procedentes de los bosques. UN غير أن الحالة كما هي عليها اﻵن تقتضي موازنة توسيع أسواق السلع والخدمات الحرجية بإنتاج سلع وخدمات أخرى من الغابات واستهلاكها واﻹتجار بها.
    Preocupada por la amenaza que representa el aumento del cultivo, la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de estupefacientes en el Asia sudoccidental, UN اذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي يمثله تزايد زراعة المخدرات وانتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشروع في جنوب غربي آسيا،
    Dicho cuestionario tiene por objeto aumentar la exactitud y fiabilidad de información sobre la producción, el consumo y el comercio de productos forestales y reducir la labor de presentación de informes de los países. UN ويرمي الاستبيان إلى تعزيز دقة وموثوقية المعلومات المتعلقة بإنتاج المنتجات الحرجية واستهلاكها والاتجار بها، والتخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان.
    Las actividades de las Naciones Unidas no serán eficaces sin una auténtica voluntad política de luchar contra la producción, el consumo y el tráfico de drogas. UN وقالت إن عمل الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون فعّالاً دون توفُّر الإرادة السياسية الحقيقية لمعالجة إنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها.
    El anuario contiene datos anuales sobre la producción, el consumo y el comercio de productos forestales para cinco años y la dirección del comercio para dos años. UN تشتمل الحولية على البيانات السنوية الخاصة بإنتاج منتجات الغابات واستهلاكها والاتجار بها على امتداد خمس سنوات واتجاهات التجارة على مدى سنتين.
    Sin embargo, a pesar de las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones internacionales que procuran combatir la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de drogas, no se advierten perspectivas satisfactorias de una solución inmediata. UN بيد أنه على الرغم من الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات واستهلاكها والاتجار بها، فإن احتمالات إيجاد حل فوري غير مرضية.
    Se deberían elaborar estrategias colectivas, concretas y coordinadas para combatir con eficacia la producción, el consumo y el comercio de drogas ilícitas a fin de encarar conjuntamente los problemas en los años venideros. UN وينبغي وضع استراتيجيات لمكافحة إنتاج المخدرات غير القانونية واستهلاكها والاتجار بها بشكل فعال بغية التصدي المشترك للتحديات في السنوات القادمة.
    c) El Commodity Yearbook, que incluye series cronológicas de la producción, el consumo y el comercio internacional de los principales minerales y metales. UN )ج( " حولية السلع اﻷساسية " ، التي تشمل السلاسل الزمنية المتعلقة بإنتاج المعادن والفلزات الرئيسية واستهلاكها والاتجار الدولي بها.
    Invitó además a los Estados a que se enfrentaran a los problemas y amenazas que pesan sobre la región, como el terrorismo, los actos delictivos y la producción, el consumo y el tráfico ilegales de estupefacientes, mediante diversas formas de cooperación. UN ودعت أيضا جميع دول المنطقة إلى التصدي ، من خلال شتى أشكال التعاون ، للمشكلات والتهديدات التي تواجه المنطقة ، مثل الارهاب واﻷعمال الاجرامية وكذلك انتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    - Actuar juntos para conjurar las amenazas que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, la delincuencia transnacional organizada, el comercio ilícito de armas y la producción, el consumo y el tráfico de drogas ilícitas hacen pesar sobre los Estados y las personas; UN ● التكاتف بغرض القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء اﻹرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها؛
    En esa resolución, la Asamblea General invitó a los Estados de la región a que, mediante diversas formas de cooperación se enfrentaran a los problemas y amenazas que pesaran sobre la región, tales como el terrorismo, la delincuencia internacional y la transferencia ilícita de armas, así como la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de estupefacientes. UN ودعت في هذا القرار هذه الدول إلى التصدي، من خلال شتى أشكال التعاون، للمشكلات والتهديدات التي تواجه المنطقة، مثل الإرهاب واﻷعمال الإجرامية، فضلا عن إنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    El terrorismo, la delincuencia transnacional organizada, el tráfico ilícito de armamentos y la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de estupefacientes son problemas mundiales que sólo pueden resolverse mediante la acción colectiva. UN ٤١ - واﻹرهاب، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، واﻹنتاج غير المشروع للمخدرات واستهلاكها والاتجار بها، تمثل جميعها تحديات عالمية لا يمكن مواجهتها إلا من خلال عمل جماعي.
    El terrorismo en todas sus formas y ramificaciones, la delincuencia internacional organizada y la producción, el consumo y el tráfico de drogas ilícitas, siguen constituyendo graves amenazas que conspiran contra la estabilidad internacional y la seguridad y el bienestar de la sociedad en general. UN إن اﻹرهاب بكل أشكالــه ومظاهــره، والجريمة الدولية المنظمة وإنتاج جميع أنواع المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والاتجار بها، أمور ما زالت تثير تهديدات خطيرة تقوض الاستقــــرار الدولــي وأمن المجتمعات ورفاهها بشكل عــام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد