ويكيبيديا

    "el contenido del documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضمون الوثيقة
        
    • محتويات الوثيقة
        
    • محتوى الوثيقة
        
    • بمضمون ورقة
        
    • مضمون الورقة
        
    • مضمون ورقة
        
    • محتوى وثيقة
        
    • ما جاء في الوثيقة
        
    • محتويات الورقة
        
    • بمضمون الوثيقة
        
    • بمحتويات المستند
        
    • ومضمون الوثيقة
        
    • ومحتويات وثيقة
        
    • محتوى المستند
        
    Estima, sin embargo, que, habida cuenta de la actual situación internacional, el contenido del documento debe limitarse a la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN غير أن الوفد يرى أنه نظرا للحالة الدولية الراهنة، ينبغي أن يقتصر مضمون الوثيقة على مسألة صون السلم واﻷمن الدوليين.
    No nos parece que el título dado a este proyecto refleje plenamente el contenido del documento. UN وعنوان هذا المشروع لا يبدو لنا أنه يعبر بدقة عن مضمون الوثيقة.
    Se consideró que ese título reflejaba mejor el contenido del documento. UN وساد شعور بأن هذا العنوان يعكس محتويات الوثيقة بشكل أفضل.
    Hay que ser coherentes con el título de la Convención, así como con el contenido del documento elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي.
    Ciertas cuestiones relacionadas con el contenido del documento y los objetivos del Grupo de Trabajo fueron objeto de examen y aclaración. UN وتمت مناقشة وتوضيح بعض المسائل المعينة التي تتعلق بمضمون ورقة الفريق العامل وأهدافه.
    Varios miembros han ofrecido sus opiniones sobre el contenido del documento de concepto o han formulado observaciones sobre las propuestas de otros miembros. UN وقدم عدة أعضاء آراءهم بشأن مضمون الورقة المفاهيمية أو تعليقات على الاقتراحات المقدمة من أعضاء آخرين.
    201. Algunos delegados expresaron la opinión de que el contenido del documento de sesión titulado " Organizational matters " , en que se examinaban las buenas prácticas aplicadas por entidades análogas de las Naciones Unidas en lo que respecta a la estructura de los informes de los órganos intergubernamentales, debería utilizarse como base de los debates sobre la organización de los trabajos tanto de la Comisión como de sus Subcomisiones. UN 201- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ مضمون ورقة غرفة الاجتماعات المعنونة " المسائل التنظيمية " ، التي استعرضت ما تتبعه كيانات أخرى مشابهة في منظومة الأمم المتحدة من ممارسات فضلى بشأن هياكل تقارير الهيئات الحكومية الدولية، ينبغي أن يُستخدَم كأساس للمناقشات حول تنظيم عمل كل من اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    En forma similar, el contenido del documento de proyecto debe ceñirse a los aspectos esenciales; UN وينبغي كذلك أن يقتصر محتوى وثيقة المشروع على الأساسيات؛
    el contenido del documento fue examinado, y el Sr. Ismail Cem, Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía y el Sr. Kouchner llegaron a un acuerdo en Ankara. UN ونوقش مضمون الوثيقة وحصل تفاهم في أنقرة بين السيد اسماعيل شيم وزير خارجية تركيا، والدكتور كوشنر.
    Pensamos que el contenido del documento es muy claro y que ya hemos tenido antes grupos de trabajo. UN فنحن نعتقد أن مضمون الوثيقة واضح جد، وكان لدينا أفرقة عمل من قبل.
    Aunque el contenido del documento final no es perfecto, mantiene viva la esperanza de un mundo libre de armas nucleares. UN ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Aunque el contenido del documento final no es perfecto, mantiene viva la esperanza de un mundo libre de armas nucleares. UN ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Indicó que el contenido del documento se basaba en un amplio proceso de consultas en el marco del PNUD y con miembros de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن محتويات الوثيقة تستند إلى عملية تشاور مستفيضة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Indicó que el contenido del documento se basaba en un amplio proceso de consultas en el marco del PNUD y con miembros de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن محتويات الوثيقة تستند إلى عملية تشاور مستفيضة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Cabe observar que se propone un nuevo título que refleje el contenido del documento revisado: Principios y directrices sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y al derecho humanitario a obtener reparación. UN ولا بد من ملاحظة اقتراح عنوان جديد يقصد به أن يعكس محتويات الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر.
    el contenido del documento básico común y del documento relativo UN محتوى الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة المحددة بمعاهدة معينة
    Se acordó que las delegaciones pudieran abordar las preguntas pendientes sobre el contenido del documento del ACNUR después de la reunión. UN واتُفق على أنه بإمكان الوفود أن توجه أي تساؤل عالق بشأن محتوى الوثيقة إلى المفوضية بعد الاجتماع.
    5. El Sr. ROSU (Rumania) acoge con beneplácito el contenido del documento de trabajo 7 y apoya la enmienda propuesta por la delegación de Alemania. UN ٥ - السيد روزو )رومانيا(: أعرب عن ترحيبه بمضمون ورقة العمل ٧، وعن تأييده التعديل الذي اقترحه الوفد اﻷلماني.
    Cabe esperar que las opiniones de los Estados miembros sobre el contenido del documento y las deliberaciones ulteriores lleven a la formulación de un conjunto de UN ومن المأمول فيه أن تؤدي آراء الدول اﻷعضاء بشأن مضمون الورقة والمناقشات اللاحقة إلى صياغة مجموعة من المبادئ يمكن أن تسترشد بها اﻷطراف التي تسعى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    El Sr. FARID (Arabia Saudita) dice que su delegación puede aprobar el contenido del documento de sesión sobre el sistema de contabilidad de costos, pero estima que la Comisión debería recibir, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), un informe sobre la aplicación del sistema, para la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٥١ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن بوسع وفده أن يصادق على مضمون ورقة غرفة الاجتماعات بشأن نظام حساب التكاليف، لكنه يعتقد أنه يجب أن يقدم إلى اللجنة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية - تقرير بشأن تنفيذ النظام بحلول موعد الجزء الثاني من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة.
    En los párrafos 50 a 55 del informe, el Secretaria General trata de explicar el contenido del documento de presupuesto y la presentación de recursos relacionados con puestos y recursos no relacionados con puestos. UN 21 - وفي الفقرات 50 إلى 55 من التقرير، يسعى الأمين العام إلى تفسير محتوى وثيقة الميزانية وبيان الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بها.
    En este contexto, Egipto considera necesario que todos los Estados partes en el Tratado, especialmente los Estados que poseen armas nucleares, asuman sus responsabilidades y derrochen esfuerzos sinceros para hacer realidad todos los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, así como para aplicar el contenido del documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado. UN وترى مصر، في هذا الإطار، ضرورة قيام كافة الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة الدول النووية، بتحمل مسؤولياتها وبذل كافة جهودها المخلصة لتنفيذ جميع أهداف ومقاصد قرار الشرق الأوسط لعام 1995، وكذلك لتنفيذ ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 في هذا الشأن.
    Aunque la mayoría de las delegaciones estaba de acuerdo con el contenido del documento CRP.4, el Presidente-Relator llegó a la conclusión de que, a pesar del amplio consenso, era aconsejable adjuntarlo en forma de anexo bajo su responsabilidad como Presidente-Relator. UN ورغم أن معظم الوفود كانت ستبدي موافقتها على محتويات الورقة CRP.4، فقد خلص الرئيس - المقرر إلى أنه رغم ما توافر من اتفاق عريض إلا أن المستصوب إلحاقها كمرفق على مسؤوليته كرئيس - مقرر.
    Se reconoce que al llegar a esa decisión inicial el 21 de agosto de 1990, todas las delegaciones lo hicieron aceptando plenamente el contenido del documento y conviniendo plenamente en su aplicación cuando se dieran las condiciones descritas. UN ولدى التوصل إلى هذا المقرر الأصلي في 21 آب/أغسطس 1990، تم القبول بأن الوفود كافة قد فعلت ذلك مع قبولها التام بمضمون الوثيقة واتفاقها التام على تنفيذ ما ورد فيها عندما تكون الشروط المدرجة فيها قائمة.
    La firma de los testigos sólo servía para identificarlos y para establecer un vínculo entre ellos y el contenido del documento hecho en su presencia, pero no indicaba que aprobaran la información que figuraba en el documento. UN فتوقيع الشهود يعين هويتهم فحسب ويقرنهم بمحتويات المستند الذي شهدوا على صحته ولكنه لا يبيّن موافقتهم على المعلومات الواردة فيه.
    En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. UN والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Expresó el reconocimiento de la secretaría por las recomendaciones de la Comisión Consultiva de seguir mejorando el formato y el contenido del documento del presupuesto para que se reflejara en el próximo documento presupuestario. UN وأعربت عن تقدير الأمانة لتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بإدخال المزيد من التحسينات على مخطط ومحتويات وثيقة الميزانية، بحيث تظهر التحسينات في وثيقة الميزانية التالية.
    La firma del testigo sólo identifica a ese testigo y establece un vínculo entre él y el contenido del documento hecho en su presencia, pero no indica que apruebe la información que figura en el documento. UN لكن توقيع الشاهد يعين هويته فحسب ويقيم صلة بينه وبين محتوى المستند الذي شهد على صحته ولا يبيّن موافقته على المعلومات الواردة في هذا المستند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد