ويكيبيديا

    "el contexto de la elaboración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق وضع
        
    • إطار إعداد
        
    • سياق إعداد
        
    • سياق تطوير
        
    • سياق صياغة
        
    Esta cuestión resultaba especialmente importante en el contexto de la elaboración de una definición general de terrorismo que se aplicara igualmente a actos comprendidos en los convenios sectoriales vigentes. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    Esas actividades son particularmente pertinentes en el contexto de la elaboración de un programa de trabajo y la ejecución de ese programa. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    La Junta formuló otras sugerencias para que las examinara la División de Estadística en el contexto de la elaboración de un plan de ejecución del programa: UN ٢٠٥ - وقدم المجلس عددا من المقترحات اﻷخرى كي تنظر فيها شعبة الاحصاءات في سياق وضع خطة لتنفيذ البرنامج:
    Las consultas populares ahora se organizan en el contexto de la elaboración de nueva legislación, y se prevé que esta práctica se generalice en el futuro. UN وتنظم منذ الآن مشاورات شعبية في إطار إعداد القوانين، ومن المرتقب تعميم هذه الممارسة في المستقبل.
    8. Reitera además la importancia capital de la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación en la lucha contra algunas de las causas de los problemas de refugiados, así como en el contexto de la elaboración de estrategias de prevención; UN " ٨ - تكرر كذلك تأكيد اﻷهمية البالغة للمساعدة في مجالي التنمية والتأهيل عند معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية أيضا؛
    Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. UN ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة.
    Deberá alentarse la formulación de una política forestal nacional y se la deberá fomentar en el contexto de la elaboración de las políticas nacionales. UN ٧٣ - ينبغي تشجيع وتعزيز رسم السياسات الوطنية للغابات في سياق وضع السياسات الوطنية.
    En el contexto de la elaboración de los programas de acción nacionales, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA proporciona información sobre la gestión de los ciclos de los proyectos, la valoración económica de los recursos marinos y la importancia de la movilización de recursos nacionales. UN وفى سياق وضع برامج العمل الوطني يقدم مكتب التنسيق معلومات بشأن إدارة دورة المشروع والتقييم الاقتصادي للموارد البحرية وأهمية حشد الموارد المحلية.
    12. Alienta a los Estados Miembros a que presten especial consideración al derecho al desarrollo en el contexto de la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 12- يشجع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للحق في التنمية في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    En el contexto de la elaboración de una escala propuesta para que examine el OSE, se ha planteado una cuestión en relación con las cuotas de las Partes que hasta ahora han sido fijas, a saber, la de los Estados Unidos de América y la de las Partes con una contribución mínima del 0,001%. UN وفي سياق وضع جدول مقترح كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ، نشأت مسألة تشمل أنصبة تلك الأطراف التي تم تحديدها حتى الآن، وهي الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان التي عليها دفع اشتراكات دنيا تبلغ 0.001 في المائة.
    El Dr. Brown sugirió elementos para un enfoque taxonómico de la discapacidad basado en los derechos humanos y recomendó estrategias para incorporar esos elementos en el contexto de la elaboración de una nueva convención. En su intervención, abordó la cuestión de los principios esenciales derivados de modelos que adoptaban una perspectiva de patología social de la discapacidad, que podrían ser objeto de examen en el futuro por el Comité Especial. UN واقترح الدكتور براون عناصر من أجل تصنيف للإعاقة يقوم على أساس حقوق الإنسان، وأوصى باستراتيجيات لإدراج هذه العناصر ضمن سياق وضع اتفاقية جديدة وتطرق العرض إلى مسألة المبادئ الأساسية المستقاة من نماذج العلاج الاجتماعي للإعاقة التي يمكن أن تنظر فيها اللجنة المخصصة في سياق أعمالها مستقبلا.
    :: En el contexto de la elaboración de un nuevo Código de Administración Provincial, se ha propuesto una nueva disposición relativa a la posible creación de alianzas entre las administraciones provinciales y diversas organizaciones sin ánimo de lucro, para establecer albergues de acogida y alojamiento temporal de las víctimas de violencia doméstica. UN :: وفي سياق وضع القانون الجديد لإدارة المحافظات، اقتُرح إضافة حكم يتعلق بإمكانية أن تقوم إدارة المحافظات بإقامة شراكة ذات طابع غير ربحي، تهدف إلى إنشاء مآوي للاستقبال وتوفير السكن المؤقت لضحايا العنف.
    También potenció la promoción del marco de la CLD (PAN, PASR y PAR) en el contexto de la elaboración de programas de investigación. UN وعززت الدعوة للترويج لإطار الاتفاقية (برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية)، في سياق وضع برامج بحوث.
    En vez de ello, la CP invitó a las Partes y a los anexos de aplicación regional a elaborar indicadores nacionales y regionales pertinentes para la aplicación de la Estrategia que se examinarían en el CRIC 7 en el contexto de la elaboración de las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes. UN وبدلاً من ذلك، دعا مؤتمر الأطراف كلاً من الأطراف والبلدان المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي إلى وضع مؤشرات ذات صلة على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية، كي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في سياق وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ الخاصة بالأطراف.
    La organización ofreció un taller conjunto para el desarrollo de la capacidad al equipo de las Naciones Unidas en el Líbano, en el contexto de la elaboración de su solicitud al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN عقدت المنظمة حلقة عمل مشتركة عن بناء القدرات لصالح فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان، في إطار إعداد طلبها للالتحاق بصندوق بناء السلام.
    La inclusión de la enseñanza de los derechos humanos en los programas de educación básica a cargo del Ministerio de Derechos Humanos, en el contexto de la elaboración de la estrategia nacional de derechos humanos. UN كما تتبنى حالياً وزارة حقوق الإنسان في إطار إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان مبادرة إدماج مبادئ حقوق الإنسان في مناهج التعليم الأساسي؛
    e) El Comité manifestó su complacencia por la celebración en Libreville, del 11 al 15 de marzo de 2002, de la reunión subregional sobre la trata y explotación de niños, bajo los auspicios de la CEEAC, el UNICEF y la OIT, y pidió el seguimiento de esta actividad en el contexto de la elaboración de una convención subregional sobre ese tema; UN (هـ) ورحبت اللجنة بانعقاد الاجتماع دون الإقليمي بشأن الاتجار غير المشروع في الأطفال واستغلالهم، في ليبرفيل، في الفترة من 11 إلى 15 آذار/مارس 2002، الذي رعته الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظمة العمل الدولية، وطلبت متابعة عمله في إطار إعداد اتفاقية دون إقليمية.
    10. Reitera además la importancia capital de la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación en la lucha contra algunas de las causas de los problemas de refugiados, así como en el contexto de la elaboración de estrategias de prevención; UN ١٠ - تكرر التأكيد أيضا على أن المساعدة في مجالي التنمية والتأهيل ضرورية في معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وكذلك في سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    10. Reitera también la importancia capital de la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación en la lucha contra algunas de las causas de los problemas de refugiados, así como en el contexto de la elaboración de estrategias de prevención; UN ٠١ - تكرر التأكيد أيضا على أن المساعدة في مجالي التنمية والتأهيل ضرورية في معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وكذلك في سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    Aunque los miembros del órgano de coordinación nacional han contribuido considerablemente al proceso en 2004-2005, sólo pudieron satisfacerse parte de las necesidades en materia de capacidad identificadas en el contexto de la elaboración de los informes nacionales. UN وقد ساهم أعضاء هيئة التنسيق الوطنية بدرجة كبيرة في هذه العملية في 2004-2005. غير أنه لم تجر معالجة الاحتياجات المحددة للقدرة في سياق إعداد التقارير الوطنية سوى بطريقة جزئية.
    Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. UN ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة.
    Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. UN ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة.
    20. El FMAM financiará la totalidad de los gastos de las actividades de adaptación emprendidas en la primera etapa en el contexto de la elaboración de las comunicaciones nacionales. UN ٠٢ - سيوفﱢر مرفق البيئة العالمية تمويلا للكلفة الكاملة لصالح أنشطة التكيف المضطلع بها خلال المرحلة اﻷولى في سياق صياغة البلاغات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد