ويكيبيديا

    "el contexto de la revitalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق تنشيط
        
    • سياق إعادة تنشيط
        
    • سياق إنعاش
        
    • إطار تنشيط
        
    • سياق جهود تنشيط
        
    Otras propuestas análogas se estaban considerando en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Otras propuestas análogas se estaban considerando en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Tiene que examinarse exhaustivamente en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN وينبغي النظر إليها نظرة شاملة في سياق تنشيط الجمعية العامة.
    Se observó que, en el contexto de la revitalización del Centro, este aumento de categoría tenía por objeto corregir discrepancias históricas por las cuales los puestos se habían mantenido en un nivel bajo mientras que habían aumentado las responsabilidades sustantivas. UN ولوحظ أن الترفيع يسعى، في سياق إعادة تنشيط المركز، إلى تصحيح أوجه الخلل السابقة المتمثلة في بقاء الوظائف في مستويات منخفضة رغم تعاظم المسؤوليات الفنية.
    En particular, es necesario alentar en términos más claros las iniciativas de la Secretaría para consolidar los informes, aplicar el límite máximo de 20 páginas para los informes que no son de su competencia, velar por que se respeten las directrices de redacción emitidas en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General y alentar a los Estados Miembros a que muestren moderación en sus comunicaciones. UN وعلى وجه الخصوص يتعين توفير تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة الهادفة إلى توحيد التقارير وإنفاذ حد العشرين صفحة للتقارير التي لا تشرف عليها، وكفالة الالتزام بمبادئ الصياغة التوجيهيـة الصادرة في سياق إنعاش أعمال الجمعية العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على ضبط النفس بشأن رسائلها.
    La cuestión de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas es de máxima importancia en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN وتتسم مسألة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بأهمية قصوى في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    El progreso en este frente dependerá en gran medida de las decisiones que los Estados Miembros puedan adoptar en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General y el seguimiento integral de las conferencias. UN وسيعتمد التقدم الإضافي على هذه الجبهة بنسبة كبيرة على القرارات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء في سياق تنشيط عمل الجمعية العامة والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات.
    Sin embargo, como otras delegaciones consideramos que este trabajo debe llevarse a cabo en el contexto de la revitalización de la Asamblea General en el grupo del Plenario que preside el Presidente de la Asamblea General. UN إلا أننا نرى، مثلنا مثل الوفود الأخرى، أن هذا يجب أن يتم في سياق تنشيط الجمعية العامة في الفريق الذي يترأسه رئيس الجمعية العامة.
    Evidentemente, puesto que el apoyo de secretaría técnica se proporciona en una etapa anterior a la gestión de conferencias, su racionalización en el contexto de la revitalización de la Asamblea General contribuirá significativamente a mejorar la gestión de conferencias. UN 10 - ومن الواضح أنه لما كان دعم الأمانة الفني يأتي في المراحل الأولى من إدارة شؤون المؤتمرات، فإن ترشيده في سياق تنشيط الجمعية العامة سيساهم بقدر كبير في تحسين إدارة شؤون المؤتمرات.
    La parte A del anexo de esa resolución contiene, entre otras cosas, referencias a la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea. UN والجزء الأول من ملحق القرار يشير، من بين أمور أخرى، إلى العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في سياق تنشيط عمل الجمعية العامة.
    La iniciativa del Presidente es valiosa dada la importancia del tema no sólo para nuestro programa de desarrollo en general sino también en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN إن قيادة الرئيس أمر ثمين بالنظر إلى أهمية الموضوع ليس لمجمل جدول أعمالنا الإنمائي فحسب، بل في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة أيضا.
    Las Comisiones Principales realizan regularmente una evaluación sobre la unificación de los documentos, en particular, al evaluar sus métodos de trabajo en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Las Comisiones Principales realizan regularmente una evaluación sobre la unificación de los documentos, en particular, al evaluar sus métodos de trabajo en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    En el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea, entre abril y junio de 2003 el Presidente de la Asamblea celebró una serie de consultas sobre esta cuestión con los Presidentes de las Comisiones Principales. UN وفي سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة، أجرى رئيس الجمعية عددا من المشاورات مع رؤساء اللجان الرئيسية بشأن هذه المسألة في الفترة ما بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2003.
    Deseosa de aumentar, en el contexto de la revitalización del debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional, la interacción entre la Sexta Comisión, como órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, como órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar, en el contexto de la revitalización del debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional, la interacción entre la Sexta Comisión, como órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, como órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar, en el contexto de la revitalización del debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional, la interacción entre la Sexta Comisión, como órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, como órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar, en el contexto de la revitalización del debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional, la interacción entre la Sexta Comisión, como órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, como órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Se observó que, en el contexto de la revitalización del Centro, este aumento de categoría tenía por objeto corregir discrepancias históricas por las cuales los puestos se habían mantenido en un nivel bajo mientras que habían aumentado las responsabilidades sustantivas. UN ولوحظ أن الترفيع يسعى، في سياق إعادة تنشيط المركز، إلى تصحيح أوجه الخلل السابقة المتمثلة في بقاء الوظائف في مستويات منخفضة رغم تعاظم المسؤوليات الفنية.
    22. El Presidente era plenamente consciente de la importancia de las cuestiones que tenía ante sí el actual período de sesiones, especialmente cuando se las situaba en el contexto de la revitalización y el fortalecimiento del CNUAH (Hábitat). UN 22 - وقال إنه يعي جيداً أهمية القضايا المطروحة أمام هذه الدورة، وبخاصة عندما توضع في سياق إنعاش وتعزيز مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).
    Deseosa de contribuir a que la Santa Sede participe adecuadamente en la labor de la Asamblea General en el contexto de la revitalización de esa labor, UN ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية،
    Antes de hacer un recuento más detallado del programa de trabajo y calendario que figura en el documento A/63/397, quisiera recordar a las delegaciones que la Comisión lo aprobó el 31 de octubre de 2008, en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN وقبل أن أنتقل إلى عرض أكثر تفصيلا لبرنامج العمل وللجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/63/397، أود أن أذكر الوفود بأن اللجنة اعتمدتهما في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في سياق جهود تنشيط أعمال الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد