ويكيبيديا

    "el contexto del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار اللجنة
        
    • سياق اللجنة
        
    • إطار لجنة
        
    • سياق لجنة
        
    La próxima conferencia de los países P-5 se celebrará en el contexto del Comité Preparatorio del TNP de 2012. UN وسيعقد مؤتمر الدول الخمس في إطار اللجنة التحضيريــة لمؤتمـــر الأطــراف فــي معاهـــدة عدم الانتشار لعام 2012.
    Esta dependencia fue establecida en el contexto del Comité nacional de lucha contra el SIDA, al que el PNUD también ha ayudado impartiendo formación a sus miembros. UN وقد أنشئت الوحدة في إطار اللجنة الوطنية لمكافحة اﻹيدز، التي دعمها البرنامج اﻹنمائي أيضا بتوفير التدريب ﻷعضائها.
    En el contexto del Comité Asesor de Auditoría Independiente, la experiencia financiera se puede definir con los siguientes criterios adicionales: UN وفي سياق اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، يمكن التوسع في تعريف الخبرة المالية على النحو التالي:
    Ello incluirá la prestación de apoyo al grupo de trabajo sobre las perspectivas de carrera y la movilidad, en el contexto del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN وسيشمل هذا دعم الفريق العامل المعني بالتطوير الوظيفي والتنقل في سياق اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    El nuevo mecanismo para la coordinación de acuerdos en el plano regional en el contexto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) permitirá facilitar esa cooperación. UN وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق الادارية على تيسير ذلك التعاون.
    Lo hizo en el pasado, por ejemplo, en el contexto del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales. UN لقد فعل ذلك في الماضي، على سبيل المثال في سياق لجنة المنظمات غير الحكومية.
    Ese examen prosiguió en 2002 en el contexto del Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta. UN وقد استمر هذا الاستعراض في عام 2002 في إطار اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق.
    El Grupo exhorta a los Estados para que cooperen, en el contexto del Comité Especial sobre la Elaboración de Normas Complementarias a fin de que cumpla con su mandato. UN وتحث المجموعة الدول على القيام، في إطار اللجنة المخصصة المعنية بالمعايير التكميلية، بالتعاون على الوفاء بولايتها.
    Para expresar cabalmente nuestra opinión a este respecto, quisiera confirmar que Italia se empeñará en que prosiga la reflexión en el contexto del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad. UN ولبيان آرائنا بشأن هذا الموضوع بصورة كاملة، أود أن أؤكد التزام ايطاليا بمواصلة التفكير في ضمانات اﻷمن السلبية في إطار اللجنة المخصصة.
    La Dependencia estaba elaborando, en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, un compendio de buenas prácticas sobre el terreno en materia de derechos humanos para personal humanitario. UN وتقوم هذه الوحدة حالياً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإعداد ملخص للممارسات الميدانية الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية.
    La UNCTAD participa en estas actividades tanto en conversaciones con el consultor como en el contexto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويشارك الأونكتاد في هذه الممارسة عن طريق المناقشات التي يجريها مع الخبير الاستشاري وفي إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    También colaboraron en el contexto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, en concreto en el ámbito de la promoción de la mujer. UN وتعاونـت الشعبة والمفوضيـة أيضا في إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتحديدا في المجموعة المعنيــة بالنهوض بالمرأة.
    Hacemos un llamamiento a los países afectados, especialmente los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros usuarios marítimos importantes del Océano Índico, a que inicien un diálogo serio y productivo para una nueva asociación en el contexto del Comité. UN وإننا لندعو البلدان المعنية، لا سيما اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وغيرهم من المستخدمين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي، إلى الدخول في حوار جدي ومثمر من أجل شراكة جديدة في سياق اللجنة.
    En el contexto del Comité Permanente entre Organismos, será necesario analizar los resultados de esas experiencias. UN ومن الضروري أن يجري القيام في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استخلاص " الدروس المستفادة " من هذه التجارب.
    Promoción de los derechos de las personas con discapacidad en el proceso de desarrollo en el contexto del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN تعزيز حقوق المعوقين في التنمية في سياق اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Tomamos nota, por ejemplo, de que en la Conferencia de Desarme está surgiendo el problema de que se percibe que hay un trato desproporcionado en el contexto del Comité especial sobre desarme nuclear que se ha propuesto crear. UN ونلاحظ، على سبيل المثال، أن مشكلة المعاملة غير المتكافئة المتصورة تنشأ في مؤتمر نزع السلاح في سياق اللجنة المخصصة المقترحة المعنية بشؤون نزع السلاح.
    El nuevo mecanismo para la coordinación de acuerdos en el plano regional en el contexto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) permitirá facilitar esa cooperación. UN وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية على تيسير ذلك التعاون.
    En el contexto del Comité Mixto, el DIP alentó a que se prestase mayor apoyo al Servicio no gubernamental de enlace (SNGE). UN وفي إطار لجنة اﻹعلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة، شجعت اﻹدارة على تقديم مزيد من الدعم إلى دائرة الاتصال للمنظمات غير الحكومية.
    Además, dirige el Grupo consultivo interinstitucional sobre telecomunicaciones, establecido en 1997 en el contexto del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información. UN ورأست أيضا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي أُنشئ في عام 1997 في إطار لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    Ello incluirá la prestación de apoyo al grupo de trabajo sobre la promoción de las perspectivas de carrera y la movilidad, en el contexto del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN وسيشمل هذا توفير الدعم للفريق العامل المعني بالتطوير الوظيفي والتنقل في سياق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Se sigue alcanzando notable progreso en los proyectos experimentales sobre el retorno en el contexto del Comité mixto de aplicación encargado del regreso presidido por el ACNUR. UN ٢٠ - والتقدم على طريق المشاريع النموذجية لعمليات العودة لا يزال مستمرا بشكل ملحوظ في سياق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد