ويكيبيديا

    "el contexto del conflicto armado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق النزاع المسلح
        
    • سياق الصراع المسلح
        
    • سياق النزاعات المسلحة
        
    • إطار النزاع المسلح
        
    • ظروف الصراع المسلح
        
    La violación y otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    :: 42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN :: إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية للتصدي لذلك
    42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية
    La oficina sobre el terreno en Colombia ha proporcionado información sobre la protección de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado en ese país y prestó asistencia en actividades de seguimiento de la visita que el Representante Especial realizó a Colombia en 1999. UN وقامت العملية الميدانية للمفوضية في كولومبيا بتوفير المعلومات عن حماية حقوق الطفل في سياق الصراع المسلح القائم هناك، وساعد في أنشطة المتابعة المتعلقة بزيارة الممثل الخاص إلى كولومبيا عام 1999.
    Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. UN كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة.
    La mayoría de las violaciones de que se considera responsable al Gobierno del Sudán también deben situarse en el contexto del conflicto armado. UN كما ينبغي النظر الى معظم الانتهاكات التي ينبغي تحميل حكومة السودان المسؤولية عنها باعتبارها انتهاكات تمت في سياق النزاع المسلح أيضاً.
    humanitario en el contexto del conflicto armado UN ألف - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سياق النزاع المسلح
    El Foro Permanente formuló recomendaciones en 2003, 2004 y 2006 sobre la violencia contra la mujer, en particular la explotación sexual de niñas indígenas, la violencia doméstica y los abusos sexuales, así como la violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN وأصدر المنتدى في الأعوام 2003 و 2004 و 2006، توصيات بشأن العنف ضد المرأة، تشمل الاستغلال الجنسي لبنات الشعوب الأصلية، والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح.
    La Misión tiene el compromiso de fortalecer su capacidad para vigilar e investigar los casos de violación del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, en particular en el contexto del conflicto armado. UN والبعثة ملزمة بتعزيز قدرتها على رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والتحقيق فيها، حتى في سياق النزاع المسلح.
    Por último, se examina la necesidad de prestar una mayor atención al problema de la violencia sexual ejercida contra menores, particularmente varones, en el contexto del conflicto armado que persiste en el Afganistán. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وبخاصة الفتيات، في سياق النزاع المسلح الجاري في أفغانستان.
    La experiencia y los conocimientos técnicos acumulados en materia de vigilancia de las violaciones de los derechos de los niños en el contexto del conflicto armado han sido escasos hasta la fecha. UN 54 - كانت التجربة والخبرة في رصد انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع المسلح محدودة حتى الآن.
    60. Los actos de violencia sexual ocurridos en el contexto del conflicto armado continúan presentando un alto nivel de impunidad. UN 60- تظل جرائم العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح تتسم بارتفاع مستوى الإفلات من العقاب.
    32. El Comité reitera su honda preocupación por la situación de las violaciones del derecho a la vida de los niños, particularmente en el contexto del conflicto armado interno. UN 32- تكرر اللجنة قلقها البالغ إزاء أنماط انتهاكات حق الطفل في الحياة بما في ذلك في سياق النزاع المسلح الداخلي.
    Durante el período que abarca el informe, no ha llegado a conocimiento del grupo de tareas en el país ningún caso de violación u otros actos graves de violencia sexual contra niños en el contexto del conflicto armado. UN 25 - لم تتلق فرقة العمل القطرية الفلبينية بلاغا عن أي حالات اغتصاب أو غيرها من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ارتكبت ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Tales recomendaciones se formulan con la intención de poner fin a las graves violaciones de los derechos de los niños y mejorar su protección general en el contexto del conflicto armado del Afganistán. UN وترمي هذه التوصيات إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وإلى تعزيز الحماية الشاملة للأطفال في سياق النزاع المسلح الدائر في أفغانستان.
    :: Vigilancia e identificación de menores asociados con grupos armados que necesitan reunirse con sus familias y reintegrarse en la sociedad, y vigilancia del reclutamiento de niños y de los ataques contra niños en el contexto del conflicto armado UN :: رصد وتحديد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة المحتاجين إلى إعادتهم إلى أسرهم وإعادة إدماجهم، ورصد تجنيد الأطفال والهجمات التي يتعرضون لها في سياق الصراع المسلح
    Varios grupos particularmente vulnerables fueron afectados por la acción violenta de los grupos al margen de la ley en el contexto del conflicto armado interno, así como por violaciones a sus derechos y libertades fundamentales. UN عانت عدة مجموعات مُعرضة بصفة خاصة من عنف الجماعات غير المشروعة في سياق الصراع المسلح الداخلي، كما عانت من انتهاكات حقوقها وحرياتها الأساسية.
    El Comité instó asimismo a Sierra Leona a que incluyera estudios de incidentes de abusos sexuales en el contexto del conflicto armado entre las cuestiones que debería analizar la comisión de la verdad y la reconciliación. UN وحثت اللجنة أيضاً سيراليون على أن تدرج دراسات لحالات التعدي الجنسي في سياق النزاعات المسلحة ضمن القضايا التي يتعين مناقشتها من قبل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Miles de vidas se pierden cada año como resultado de diversos actos de violencia, especialmente en el contexto del conflicto armado entre el Gobierno y las guerrillas, así como por la acción de los grupos paramilitares. UN وتُحصَد اﻵلاف من اﻷرواح كل عام نتيجة شتى أفعال العنف، ولا سيما في إطار النزاع المسلح بين الحكومة ورجال حرب المغاوير، وكذلك بفعل أعمال الجماعات شبه العسكرية.
    Siguiendo el ejemplo del simposio de Londres, el Representante Especial tratará de establecer colaboración con órganos regionales para fomentar iniciativas regionales y la fijación de normas para la protección de los niños en el contexto del conflicto armado. UN وعلى غرار ما حدث في ندوة لندن، سيسعى الممثل الخاص إلى التعاون مع الهيئات اﻹقليمية لتعزيز المبادرات ووضع المعايير على الصعيد اﻹقليمي لحماية اﻷطفال في ظروف الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد