ويكيبيديا

    "el contexto del desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق التنمية البشرية
        
    • إطار التنمية البشرية
        
    Realizar un seguimiento eficaz e integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en el contexto del desarrollo humano sostenible. UN كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    La necesidad resulta particularmente imperiosa en el contexto del desarrollo humano sostenible, en el que cuestiones de interés común como el medio ambiente, la salud pública, la seguridad alimentaria, la urbanización y la educación exigen enfoques mundiales y regionales. UN والحاجة إلى ذلك ملحة بشكل خاص في سياق التنمية البشرية المستدامة، حيث تتطلب الشواغل المتعددة الوجوه، مثل البيئة، والصحة العامة، واﻷمن الغذائي، والتعليم، نهجا عالمية وإقليمية.
    Los conceptos de la Declaración Universal son importantes en el contexto del desarrollo humano sostenible. El capital social es un factor esencial para el desarrollo. UN ولهذه المفاهيم المستمدة من اﻹعلان العالمي أهميتها في سياق التنمية البشرية المستدامة؛ ويعتبر رأس المال البشري عاملاً حاسماً بالنسبة للتنمية.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha colocado el empleo directamente en el contexto del desarrollo humano y social para hacer frente al problema de la pobreza generalizada, el desempleo y el subempleo en la región de África. UN وقد أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترتيب مكانة العمالة عبر وضعها بشكل مباشر في إطار التنمية البشرية والاجتماعية باعتبارها وسيلة للتصدي لانتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة في المنطقة الأفريقية.
    En el análisis que figura a continuación se examinan el nuevo significado y las nuevas dimensiones del fomento de la capacidad y se describen sus modalidades sistémicas, organizacionales e individuales en el contexto del desarrollo humano sostenible. II. Características esenciales del fomento de la capacidad UN ويستعرض التحليل التالي المعنى الجديد والأبعاد الجديدة لتنمية القدرات ويحدد في الآن ذاته طرائقها النظمية والتنظيمية والفردية في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    1. Realizar un seguimiento eficaz e integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en el contexto del desarrollo humano sostenible UN ١ - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    :: Sexto objetivo, primer subobjetivo: Realizar un seguimiento eficaz e integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en el contexto del desarrollo humano sostenible. UN :: الهدف السادس، الهدف الفرعي 1: توفير المتابعة الفعالة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة ضمن سياق التنمية البشرية المستدامة
    Firmó un Memorando de Entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el que se precisa la labor en colaboración que debe llevarse a cabo para promover y proteger los derechos humanos en el contexto del desarrollo humano. UN ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية.
    La Unión Africana ya venía abordando los problemas del tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, la delincuencia organizada, el blanqueo de capitales y la corrupción utilizando un criterio integrado, bien coordinado y equilibrado en el contexto del desarrollo humano sostenible. UN ويتصدي الاتحاد فعلا لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها، والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد باتباع نهج متوازن ومنسق متكامل في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Se hará hincapié en la reintegración socioeconómica de las poblaciones desarraigadas en el contexto del desarrollo humano sostenible, la promoción de los derechos humanos y una amplia participación. UN وسيتم التركيز على إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المشردين في سياق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان والمشاركة العريضة القاعدة.
    La Unión Africana ya venía abordando los problemas del tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, la delincuencia organizada, el blanqueo de capitales y la corrupción utilizando un criterio integrado, bien coordinado y equilibrado en el contexto del desarrollo humano sostenible. UN وقد بدأ الاتحاد فعلا في التصدي لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد، باتباع نهج متكامل ومنسق ومتوازن في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Si bien la seguridad humana surgió en el contexto del desarrollo humano, la interrelación y complementariedad entre ambos conceptos y sus respectivos programas ha venido aumentando. UN 58 - على الرغم من أن مفهوم الأمن البشري قد ظهر في سياق التنمية البشرية فقد زاد الترابط والتكامل بين كلا المفهومين وبرامجهما.
    a) Marcos analíticos en función del género que permitan fomentar la capacidad en lo tocante a las dimensiones conceptuales y operacionales de la política de género en el contexto del desarrollo humano sostenible; UN )أ( أطر تحليلية للفوارق بين الجنسين - بناء الاختصاصات من أجل اﻷبعاد المفاهيمية والتنفيذية للسياسة العامة المتصلة بنوع الجنس في سياق التنمية البشرية المستدامة؛
    En el contexto del desarrollo humano (entendido como la expansión de la libertad de las personas de vivir de la manera que prefieran), una política de esa naturaleza entrañaría toda medida formulada para abordar la migración que tenga efectos en el desarrollo humano de los migrantes. UN وفي سياق التنمية البشرية (الذي يُفهم على أنه يعني توسيع نطاق الحريات المتاحة للناس لكي يعيشوا حياتهم على النحو الذي يختارونه) يكون مؤدى مثل هذه السياسة هو التدابير التي توضع بشأن مسائل الهجرة ويكون لها تأثير على التنمية البشرية للمهاجرين.
    El documento sobre el programa regional brindará un marco para que la Dirección Regional de los Estados Árabes lleve a cabo intervenciones estratégicas a fin de apoyar los procesos y las políticas que aborden las cuestiones ambientales en el contexto del desarrollo humano y se adapten al cambio climático, centrándose en lo siguiente: UN وسوف تعرض وثيقة البرنامج الإقليمي إطاراً للمكتب الإقليمي للدول العربية لتنفيذ التدخلات الاستراتيجية بغية دعم العمليات والسياسات التي تعالج المسائل البيئية في إطار التنمية البشرية والتكيُّف مع تغيُّر المناخ، والتركيز على ما يلي:
    D. Protección y regeneración del medio ambiente 43. Los esfuerzos del PNUD por promover la protección medioambiental, en el contexto del desarrollo humano sostenible, tienen por mira ayudar a los países en los que se ejecutan programas a dar efecto al Programa 21 de la CNUMAD. UN ٤٣ - خُصصت الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز حماية البيئة في إطار التنمية البشرية المستدامة لمساعدة البرامج القطرية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(.
    El PNUD ayudará a ampliar un programa regional del BID, el Banco Mundial y la CEPAL dirigido a mejorar las encuestas por hogares y la capacidad de los países de medir los niveles de vida y las condiciones de pobreza, instrumento fundamental para la elaboración y la supervisión de las políticas públicas en el contexto del desarrollo humano sostenible. UN ١٠ - سوف يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في توسيع برنامج إقليمي جار لمصرف التنمية اﻷمريكي والبنك الدولي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يرمي إلى تحسين الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وقدرة البلدان على قياس مستويات المعيشة وأوضاع الفقر، وهي آداة رئيسية لرسم السياسات العامة ورصدها في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Los evaluadores independientes llegaron a la conclusión de que el Programa de Medios de Vida Sostenibles que es participatorio y se basa en los bienes disponibles, por lo que fomenta las relaciones micro - macro, no debería considerarse un programa independiente, sino un criterio para erradicar la pobreza en el contexto del desarrollo humano sostenible y, como tal, debería incorporarse a los programas y proyectos en marcha. UN وخلص المقيِّمون المستقلون إلى أن برنامج سبل العيش المستدامة - الذي يقوم على المشـاركة وإدرار الدخل، ويعزز الصلات بين المستويات الدنيا والمستويات العليا - يجب ألا ينظر إليه على أنه برنامج منفصل، وإنما على أنه نهج لمحو الفقر في إطار التنمية البشرية المستدامة، وبالتالي ينبغي تعميمه في البرامج والمشاريع الجارية.
    En el marco del programa conjunto OIT/OAT convenido a principios de 1994, se organizaron cinco seminarios/reuniones de grupos de expertos regionales sobre los siguientes temas: empleo y políticas del mercado laboral; desarrollo de pequeñas empresas (para organizaciones de empleadores); empleo y programas de mercado laboral en el contexto del desarrollo humano sostenible; y normas laborales árabes e internacionales. UN ٦٧ - وفي إطار برنامج منظمة العمل الدولية/منظمة العمل العربية المشترك الذي اتفق عليه في بداية عام ١٩٩٤، تم تنظيم خمس حلقات دراسية/اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية عربية بشأن المواضيع التالية: السياسات المتعلقة بالعمالة وسوق العمل؛ وتنمية المشاريع الصغيرة )لمنظمات أرباب العمل(؛ والبرامج المتعلقة بالعمالة وسوق العمل في إطار التنمية البشرية المستدامة؛ ومعايير العمالة العربية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد