ويكيبيديا

    "el contexto del grupo de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار الفريق العامل
        
    • سياق الفريق العامل
        
    • إطار فرقة العمل
        
    • سياق فرقة العمل
        
    Algunas delegaciones pidieron un análisis más a fondo y la determinación de deficiencias específicas en el contexto del Grupo de Trabajo. UN ودعت بعض الوفود إلى القيام بتحليل أكثر تعمقا وأكثر دقة للثغرات المحددة الموجودة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    A este respecto, el Secretario General se complace en observar que la cuestión ha continuado recibiendo atención y apoyo dentro del marco del Proceso de Paz Multilateral de Oriente Medio, especialmente en el contexto del Grupo de Trabajo multilateral del Oriente Medio sobre limitación de armamentos y seguridad regional. UN ويسر اﻷمين العام في هذا الصدد، أن يلاحظ أن المسألة لا تزال تجد اهتماما ودعما ضمن إطار عملية السلم المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    Como lo han indicado las deliberaciones actualmente en curso en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre “Un programa de paz”, no hay desacuerdo con respecto a la necesidad de que exista una mayor transparencia en esta esfera. UN وكما أوضحت المناقشات الراهنة الجارية في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطـــة للســـلام ليـــس هنـــاك خـــــلاف حـــول ضـــرورة تحقيــق شفافية أكبر في هذا الميدان.
    Examen de los temas de evaluación y supervisión en el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. UN استعراض قضايا التقييم والرصد في سياق الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم؛
    Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    Estas cuestiones también son importantes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre Comercio y Transferencia de Tecnología. UN وهذه القضايا تعتبر هامة أيضاً في سياق الفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Nos complace informar que se ha cumplido esa condición, ya que hace más de tres años que se iniciaron las negociaciones directas, en el contexto del Grupo de Trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN وقد سرنا أن نساير ذلك الموقف، وبدأت مفاوضات مباشرة منذ أكثر من ثلاث سنوات في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    Muchas delegaciones en los últimos años ya sea como miembros del Consejo o en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta que estudia la reforma del Consejo de Seguridad, han presentado ideas útiles para su modernización. UN وقد طرحت وفود عديدة في السنوات اﻷخيرة، سواء أثناء عملها في مجلس اﻷمن أو في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن، أفكارا مفيدة لتحديث المجلس.
    El representante de Egipto reiteró la pertinencia de la propuesta y la importancia de conseguir progresos antes del próximo período de sesiones del Comité; también explicó que se había previsto aplicarla en el contexto del Grupo de Trabajo del Comité. UN وكرر ممثل مصر التأكيد على أهمية الاقتراح وأهمية إحراز تقدم قبل دورة اللجنة المقبلة؛ كما أوضح أن المقصود هو تنفيذه في إطار الفريق العامل التابع للجنة.
    Desde 1996, el Centro y el Consejo para la Seguridad y la Cooperación en Asia y el Pacífico se ocupan conjuntamente de las cuestiones de desarme y seguridad en el contexto del Grupo de Trabajo del Consejo sobre las medidas de fomento de la confianza. UN ومنذ عام 1996، ما فتئ المركز يتعاون مع مجلس الأمن والتعاون في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في معالجة مشاغل نزع السلاح والأمن في إطار الفريق العامل التابع للمجلس المعني بالأمن وتدابير بناء الثقة.
    En el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación, el UNICEF presidía el grupo temático sobre normas y procedimientos de evaluación. UN وأضافت أنه في إطار الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، التابع للأمم المتحدة، تتولى اليونيسيف رئاسة الفريق المواضيعي المعني بمعايير التقييم وإجراءاته.
    Las inquietudes planteadas en el examen del FMI se abordaron en el contexto del Grupo de Trabajo. UN وتمت - في إطار الفريق العامل - معالجة الشواغل التي أعرب عنها الصندوق في ضوء استعراضه للحالة في جزر كوك.
    La UNMIK examina las cuestiones culturales, incluidos los proyectos de restauración y preservación, con las autoridades competentes de Belgrado en el contexto del Grupo de Trabajo sobre asuntos culturales. UN وتناقش البعثة المسائل الثقافية، بما في ذلك مشاريع الترميم والحفظ، مع السلطات المختصة في بلغراد في إطار الفريق العامل المعني بالثقافة.
    Sin embargo, después de tres años más de debates en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta, lo que hemos logrado al respecto es desalentador. UN ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال.
    Como complemento, y en el contexto del Grupo de Trabajo multilateral, se organizó una visita de los representantes de los Estados del Oriente Medio a una central nuclear de Europa Occidental. UN ومن قبيل المتابعة، وفي سياق الفريق العامل المتعدد اﻷطراف، تم ترتيب زيارة لممثلين من دول الشــرق اﻷوسـط الى محطـة قــوى نوويـــة في أوروبا الغربية.
    Al mismo tiempo, el empeoramiento de la situación es resultado inmediato de la incapacidad de los Estados Miembros para encontrar una solución apropiada en el contexto del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre la situación financiera de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، تعتبر الحالة المتردية نتيجة مباشرة لعجز الدول اﻷعضاء عن إيجاد حل ملائم ضمن سياق الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة.
    Se han hecho sugerencias muy útiles en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta y en otros contextos, y ya se ha llegado a un acuerdo amplio sobre una serie de recomendaciones, pero todos sabemos que estas iniciativas no se han aplicado de manera satisfactoria hasta la fecha. UN وتم التقدم باقتراحات جيدة جدا ضمن سياق الفريق العامل المفتوح العضوية وغيره، وجرى التوصل فعلا إلى اتفاق واسع بشأن العديد من التوصيات، ولكننا نعلم جميعا أن تلك المبادرات لم تُنفذ بطريقة مرضية حتى الآن.
    El delegado también destacó que la labor emprendida después de 2001 en el marco del seguimiento y la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se llevaba a cabo a nivel de embajadores de Ginebra y en el contexto del Grupo de Trabajo Intergubernamental. UN وسلط المندوب كذلك الضوء على أن العمل المضطلع به بعد 2001 في سياق متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تم على مستوى السفراء في جنيف وفي سياق الفريق العامل الحكومي الدولي.
    El orador expresa su agradecimiento por las exposiciones que se han presentado en el contexto del Grupo de Trabajo y por el carácter abierto de las deliberaciones y aguarda con interés la continuación del diálogo. UN وعبّر عن تقديره للعروض الإيضاحية المقدَّمة في سياق الفريق العامل وللطابع المفتوح للمناقشات، وقال إنَّه يتطلع إلى استمرار الحوار.
    Estos asuntos se siguieron examinando en el contexto del Grupo de Trabajo plenario de composición abierta sobre cuestiones presupuestarias. UN 48 - وجرت مناقشات أخرى بشأن هذه المسائل في سياق الفريق العامل الجامع المفتوح العضوية بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية.
    En el contexto del Grupo de Trabajo para el Fomento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo, se celebrará un seminario conjuntamente con la secretaría de la Comunidad Andina (Lima, marzo de 2005). UN وفي إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات، ستعقد حلقة دراسية مشتركة مع أمانة مجموعة الإنديز (ليما، آذار/مارس 2005).
    En ese contexto, el proyecto en la esfera social y económica iniciado y apoyado por la UNESCO en el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl merece un apoyo adecuado para llevarlo a la práctica en su totalidad. UN وفي هذا المضمار تستحق خطة المنطقة الاجتماعية والاقتصادية التي بدأتها ودعمتها اليونسكو في سياق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بكارثة تشرنوبيل، الدعم المناسب ليتم تنفيذها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد