ويكيبيديا

    "el contexto del marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق الإطار
        
    • سياق إطار
        
    • سياق هذا الإطار
        
    • سياق مناقشة إطار
        
    • ظل الإطار
        
    • إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    Se debe considerar a las mujeres en el contexto del marco normativo del consentimiento libre, previo e informado. UN ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Por mucho que nos complazca compartir esta guía de prácticas óptimas con otros, deberíamos subrayar que se ha elaborado en el contexto del marco jurídico propio de la Unión Europea. UN ويسعدنا تقاسم دليل أفضل الممارسات المذكور مع الآخرين، غير أنه ينبغي التشديد على أنه قد وضع في سياق الإطار القانونـي المعمول به في الاتحاد الأوروبي ذاته.
    En el contexto del marco en evolución, convenimos en hacer especial hincapié en el mejoramiento de la capacidad de la Unión Africana en las esferas siguientes: UN وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية:
    Una delegación preguntó cómo movilizaría fondos la oficina del país en el contexto del marco para la cooperación regional. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية قيام المكتب القطري بحشد التمويل في سياق إطار التعاون اﻹقليمي.
    Una delegación preguntó cómo movilizaría fondos la oficina del país en el contexto del marco para la cooperación regional. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية قيام المكتب القطري بحشد التمويل في سياق إطار التعاون اﻹقليمي.
    El párrafo 166 del informe de la Comisión trata del bienestar del personal en el contexto del marco para la gestión de los recursos humanos. UN والفقرة 166 من تقرير اللجنة تتناول رفاه الموظفين في سياق إطار إدارة الموارد البشرية.
    Por ejemplo, las actividades de seguimiento del Libro Azul de Camboya se llevaron a cabo en el contexto del marco Integrado. UN فعلى سبيل المثال، نُفِّذت في سياق الإطار المتكامل أنشطة متابعة بشأن الكتاب الأزرق المتعلق بكمبوديا.
    Los interesados en el Marco Integrado reconocieron ampliamente que el apoyo anterior al estudio contribuía a la implicación nacional y, por tanto, se empezó a considerar que esta era una actividad básica en el contexto del marco Integrado mejorado. UN وجرى الاعتراف على نطاق واسع من قبل الجهات المعنية بالإطار المتكامل بما قدمته هذه الدراسة التمهيدية التشخيصية من دعم لأنها تسهم في الملكية القطرية ومن ثم تعتبر أحد الأنشطة الأساسية في سياق الإطار.
    En el contexto del marco en evolución, convenimos en hacer especial hincapié en el mejoramiento de la capacidad de la Unión Africana en las esferas siguientes: UN وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية:
    En el contexto del marco en evolución, convenimos en hacer especial hincapié en el mejoramiento de la capacidad de la Unión Africana en las esferas siguientes: UN وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية:
    El fortalecimiento de la gobernanza ambiental internacional en el contexto del marco institucional del desarrollo sostenible se consideró motivo de especial preocupación. UN وحُدِّد تعزيز الحوكمة البيئة الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بوصفه محل اهتمام خاص.
    Los datos recopilados para los indicadores deben analizarse en el contexto del marco normativo de derechos humanos. UN ولا بد من تحليل البيانات التي جُمعت لأغراض المؤشرات في سياق الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    B. Los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia UN باء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا
    No obstante, la definición contenida en el proyecto de artículo 5 puede impartir coherencia en el contexto del marco general del proyecto de artículos. UN ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد.
    Reforzar la gobernanza ambiental internacional en el contexto del marco institucional en pro del desarrollo sostenible; UN :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    Los datos financieros que se ofrecen en el presente informe deben considerarse en el contexto del marco de financiación multianual y de los planes de actividades. UN وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية.
    :: Proceso de contratación reconfigurado y simplificado en el contexto del marco de gestión de talentos UN :: إعادة هندسة عملية استقدام الموظفين وتبسيطها في سياق إطار إدارة المواهب
    Proceso de contratación reconfigurado y simplificado en el contexto del marco de gestión de talentos UN إعادة هندسة عملية استقدام الموظفين وتبسيطها في سياق إطار إدارة المواهب
    Algunas Partes también señalaron, en el contexto del marco de contabilidad, la necesidad de resolver las cuestiones relativas a los excedentes y el arrastre de unidades de la cantidad atribuida (UCA). UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً، في سياق إطار المحاسبة، إلى ضرورة تناول المسائل المتعلقة بفائض وترحيل وحدات الكميات المخصصة.
    Las metas representan intervenciones de alto nivel o ámbitos de trabajo en el contexto del marco de resultados del ACNUR. UN وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية.
    Las metas representan las intervenciones o ámbitos de trabajo generales en el contexto del marco de resultados del ACNUR. UN أما الغايات فهي تمثل التدخلات أو مجالات العمل العامة في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية.
    Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. UN وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير اﻷساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Por tanto, pide a la Comisión de Consolidación de la Paz que redoble sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para la organización de las elecciones de 2010 y asegurar la sostenibilidad de los resultados alcanzados en el contexto del marco Estratégico para la Consolidación de la Paz. UN ولذلك فإنه يناشد لجنة بناء السلام مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 وكفالة استدامة النتائج في ظل الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Mejorar el desempeño de los grupos de trabajo, incluso en el contexto del marco de Asistencia y el sistema de evaluación común UN تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد