La Unión Europea reafirma su adhesión a un proceso que permitirá a Belarús desempeñar oportunamente un papel importante en el continente europeo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بعملية تؤدي إلى تمكين بيلاروس، من القيام في الموعد المناسب، بدور ذي مغزى في القارة اﻷوروبية. |
En el continente europeo, la comunidad internacional continúa presenciando otro problema grave y muy delicado: el de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | في القارة اﻷوروبية تقع مشكلة حساسة وخطيرة أخرى، تلك هي مأساة البوسنة والهرسك. |
Desde ese punto de vista, el continente europeo puede realizar una experiencia sumamente pertinente para la economía mundial. | UN | ومن وجهة النظر هذه، تكون القارة اﻷوروبية في وضع يمكنها من الانخراط في تجربة غاية في اﻷهمية بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
Esta lista también podría fortalecer la capacidad de alerta temprana de la Secretaría de las Naciones Unidas, especialmente para identificar situaciones que puedan poner en peligro la paz y la seguridad en el continente europeo. | UN | وهذه القائمة يمكن أن تعزز أيضا قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الاستجابة المبكرة وخاصة في مجال التعرف على الحالات التي يحتمل أن تعرض للخطر السلام واﻷمن في القارة اﻷوروبية. |
La Asamblea Parlamentaria ha hecho un llamamiento para que el continente europeo pase a ser cuanto antes una zona libre de castigos corporales contra los niños. | UN | والجمعية البرلمانية قد طالبت بأن تصبح قارة أوروبا خالية تماما من العقوبات الجسدية للأطفال، في أسرع وقت ممكن. |
el continente europeo fue escenario de dos guerras mundiales en el pasado. | UN | إن القارة اﻷوروبية كانت مسرحا لحربين عالميتين في الماضي. |
Francia aporta una contribución esencial a la instauración en el continente europeo de una seguridad global que no excluya a ninguno. | UN | وتسهم فرنسا إسهاما جوهريا في إقامة نظام لﻷمن العالمي في القارة اﻷوروبية لا يستبعد أي طرف. |
La Unión Europea considera que ese acuerdo es un paso importante hacia la paz y la estabilidad en el continente europeo. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
Ya hemos avanzado en esta dirección en el continente europeo. | UN | وقد قطعنا شوطا في هذا الاتجاه في القارة اﻷوروبية. |
Indudablemente, el corriente año ocupará un lugar importante en la historia del control de las armas convencionales en el continente europeo. | UN | ومما لا شك فيه أن السنة الحالية ستشغل مكانا هاما في تاريخ تحديد اﻷسلحة في القارة اﻷوروبية. |
Este será otro paso significativo hacia el fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente europeo. | UN | وسيمثل ذلك خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الثقة واﻷمن في القارة اﻷوروبية. |
Es un hecho reconocido que la paz y la estabilidad en el continente europeo son parte inseparable del sistema de seguridad mundial. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي. |
Esto es necesario también porque actualmente existe un acuerdo general de que el desarrollo seguro del mundo entero está relacionado directamente con la garantía de estabilidad en el continente europeo. | UN | وهذا ضروري أيضا نظرا للفهم العام السائد اﻵن بأن التطور اﻵمن والمأمون للمجتمع العالمي برمته أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بضمان الاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
En el continente europeo, que parece ser para todos el campo más fértil para la democracia y el respeto de los derechos humanos, la agresión flagrante de los serbios contra los musulmanes en Bosnia y Herzegovina es un claro desafío a la conciencia humana. | UN | وفي القارة اﻷوروبية التي تعتبر أخصب حقل للتجارب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان يشكل استمرار العدوان الصربي على مسلمي البوسنة والهرسك تحديا سافرا للضمير اﻹنساني. |
Consideramos de enorme importancia que el continente europeo, densamente poblado, al igual que otras regiones, se vea libre de esas armas mortíferas para el inicio del siglo próximo. | UN | ونعتبر من اﻷهمية القصوى تخليص القارة اﻷوروبية ذات الكثافة السكانية الضخمة، وكذلك المناطق اﻷخرى، من هذه اﻷسلحة الفتاكة مع بداية القرن القادم. |
Mi país es un miembro activo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y de otras instituciones europeas relacionadas con la estabilidad en el continente europeo, como el Consejo de Europa. | UN | إن بلدي عضو نشط في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مؤسسات أوروبية أخرى ذات صلة بالاستقرار في القارة اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا. |
La causa de la seguridad general exige la adopción de medidas eficaces para impedir que el conflicto en Bosnia se transforme en un enfrentamiento más amplio que podría llevar a una grave desestabilización de la situación en el continente europeo. | UN | وحرصا على اﻷمن العام، ينبغي اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تحول النزاع في البوسنة إلى مواجهة واسعة النطاق، بما ينطوي عليه ذلك من خطر زعزعة الوضع في القارة اﻷوروبية. |
Se hace hincapié particularmente en un mayor fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad como requisito básico para el establecimiento de una atmósfera de paz, seguridad y cooperación en la región, al igual que en todo el continente europeo. | UN | وهي تشدد بصورة خاصة على زيادة تعزيز علاقات حسن الجوار بوصفها شرطا مسبقا أساسيا ﻹقامة جو من السلم واﻷمن والتعاون في المنطقة وكذلك في القارة اﻷوروبية بأسرها. |
La situación geopolítica de Ucrania transforma nuestros esfuerzos por lograr un Estado económicamente viable en un factor importante para promover la garantía de la paz, la estabilidad y la seguridad —incluso en la esfera de la ecología— en el continente europeo. | UN | ووضع أوكرانيا الجغرافي السياسي يحول جهودها الرامية الى إقامة دولة قوية اقتصاديا الى عامل هام في تهيئة ضمانات السلام والاستقرار واﻷمن ـ بما في ذلك في الميدان اﻹيكولوجي ـ في القارة اﻷوروبية. |
Sólo de esta manera se puede poner fin a los retrocesos al pasado y a las contradicciones que siguen existiendo, así como a la proliferación de nuevas amenazas y retos a la paz y la seguridad internacionales en el continente europeo. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن يوضــع حــد لنكسات الماضي والتناقضات التي لا تزال موجودة، باﻹضافة إلى انتشار تهديدات وتحديات جديدة للسلم واﻷمــن الدوليين على القارة اﻷوروبية. |
De cumplirse, el acuerdo de paz rubricado la semana anterior pondrá fin a los peores abusos de derechos humanos registrados en el continente europeo desde el fin de la segunda guerra mundial. | UN | وإذا نُفذ اتفاق السلام الذي تم التوقيع عليه باﻷحرف اﻷولى في اﻷسبوع الماضي فإن هذا سيضع نهاية ﻷسوأ انتهاكات لحقوق اﻹنسان تشهدها قارة أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
El Consejo de Europa sigue siendo el que establece las normas en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el continente europeo. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا المرجع الرئيسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القارة الأوروبية. |