Lucha contra la trata de personas y el contrabando de migrantes y asistencia a las víctimas | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومساعدة الضحايا |
El programa ayudará a los países a preparar la ejecución de los protocolos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional que se refieren a la trata de personas y el contrabando de migrantes. | UN | وسيقدم البرنامج المساعدة إلى البلدان في الإعداد لتنفيذ بروتوكولات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي بروتوكولات تعالج الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Continúa aumentando el número de otros delitos en el mar, como el tráfico ilícito de estupefacientes, el contrabando de migrantes y el polizonaje. | UN | وتظل الجرائم الأخرى ترتكب في البحر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب المهاجرين والمسافرين خلسة على متن السفن في تزايد مستمر. |
Una mejor movilidad de la mano de obra puede contribuir a la migración ordenada y en condiciones de seguridad, e impedir el contrabando de migrantes y la trata de personas. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Dada la estrecha relación que existe entre la trata y el contrabando de migrantes, la OACDH centró también su atención en la labor del Comité Especial encargado de elaborar un instrumento internacional contra el contrabando de migrantes por tierra, mar y aire. | UN | ونظراً للصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على عمل اللجنة المخصصة لوضع صك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً. |
Su Gobierno está firmemente empeñado en combatir el contrabando de personas, que no sólo incluye el contrabando de migrantes sino también la trata de personas. | UN | 47 - وذكرت أن حكومتها ملتزمة التزاما شديدا بمكافحة تهريب الأشخاص، الذي لا يشمل مجرد تهريب المهاجرين بل والاتجار بالأشخاص أيضا. |
Se avanzó considerablemente en la promoción de la ratificación y la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos, que versan sobre la trata de seres humanos, el contrabando de migrantes y el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وبدء نفاذها، وهي الاتفاقية التي تعالج مسائل في مجالات من قبيل الاتجار في البشر، وتهريب المهاجرين بصورة غير شرعية، والاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية. |
Los protocolos sobre el tráfico de personas y el contrabando de migrantes se finalizaron en octubre de 2000. | UN | وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 الانتهاء من البروتوكولين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
El establecimiento de un sistema de canales legales de migración de trabajadores puede reducir la migración irregular y la explotación, el tráfico y el contrabando de migrantes. | UN | ومن شأن إنشاء شبكة قانونية لتناول مسائل العمالة المهاجرة أن يساعد على الحد من الهجرة غير النظامية والاستغلال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Asimismo, este fenómeno está vinculado a la delincuencia organizada transnacional en lo que respecta al fraude de documentos, el blanqueo de dinero y el contrabando de migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين. |
La trata de personas y el contrabando de migrantes suelen originarse casi siempre en los países más pobres, especialmente los afectados por luchas étnicas, conflictos armados, violencia o inestabilidad. | UN | فالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين غالبا ما ينشآن في البلدان الفقيرة، وخصوصا تلك المتأثّرة بالصراعات الإثنية أو النـزاعات المسلحة أو العنف أو عدم الاستقرار. |
La información sobre las tendencias de la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas, el contrabando de migrantes y la corrupción todavía es inexistente o muy escasa. | UN | ولا تزال المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والفساد، إما غير متاحة أو نادرة جدا. |
El vínculo que existe entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas, el contrabando de migrantes y la fabricación ilícita y tráfico de armas de fuego, es otro motivo de gran preocupación. | UN | إن الصلة بين الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية، كالاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، عنصر آخر يستدعي القلق البالغ. |
Un problema que causa grave preocupación con respecto a la protección de los derechos humanos es la prevalencia de la trata de personas y el contrabando de migrantes. | UN | 34 - ومن الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان تفشي ظاهرتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Las nuevas disposiciones previstas se relacionan con la aplicación de los protocolos complementarios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, relativa a la trata de personas y el contrabando de migrantes. | UN | وتتصل الأحكام الجديدة التي يجري التخطيط لاستصدارها بتنفيذ البروتوكولين المكمّلين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بشأن قمع الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Reconociendo que el contrabando de migrantes es a menudo facilitado por las redes de la delincuencia organizada, generando enormes ganancias para los contrabandistas mientras se expone a los migrantes en situación irregular a graves riesgos personales y se los hace vulnerables a la trata de personas, | UN | وإذ تقر بأن تهريب المهاجرين كثيرا ما تيسره شبكات الجريمة المنظمة، مما يحقق أرباحا ضخمة للمهربين بينما يعرض المهاجرين غير النظاميين لمخاطر شخصية خطيرة ويجعلهم عرضة للاتجار بالأشخاص، |
13. Existen leyes para prevenir el contrabando de migrantes que entren y pasen por Antigua y Barbuda. | UN | 13- هناك تشريع معمول به لمنع تهريب المهاجرين إلى أنتيغوا وبربودا وعبر أراضيها. |
Aunque el contrabando de migrantes puede ser un delito, la migración irregular no lo es y, por tanto, no debería vincularse con aspectos relacionadas con la seguridad y la delincuencia. | UN | وفي حين أن تهريب المهاجرين يمكن أن يشكل جريمة جنائية، فإن الهجرة غير النظامية لا تشكل مثل هذه الجريمة، ولا ينبغي بالتالي الربط بينها وبين القضايا الأمنية والجنائية. |
Carta de fecha 16 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, por la que transmite el proyecto de convención internacional contra el contrabando de migrantes ilícitos | UN | الرسالة المؤرخة ٦١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة الموجهة إلى اﻷمين العام بإحالة مشروع نص الاتفاقية الدولية لمكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Hungría, Japón, México, Suecia y Túnez comunicaron que grupos delictivos organizados controlaban el contrabando de migrantes y refugiados ilegales hacia sus territorios, o estaban utilizando sus territorios como puntos de tránsito. | UN | فأفادت تونس والسويد والمكسيك وهنغاريا واليابان بأن جماعات إجرامية منظمة تتحكم في تهريب المهاجرين واللاجئين غير المشروعين إلى داخـل أراضيها أو بأنهـا تستخـدم أراضيها كنقاط للعبور . |
Hacemos una importante distinción entre el tema de un protocolo facultativo sobre la trata de seres humanos y el que abarca un protocolo facultativo sobre el contrabando de migrantes. | UN | نقر بأهمية التمييز بين الموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالبشر والموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن تهريب المهاجرين . |