ويكيبيديا

    "el contrato de matrimonio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد الزواج
        
    • وعقد الزواج
        
    • عقد زواج
        
    En el Código del Matrimonio y la Familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    el contrato de matrimonio prohíbe un harén. Open Subtitles عقد الزواج بالتأكيد يُحرِّم إمتلاك الحريم
    Tradicionalmente el consentimiento se comunica a través de un familiar varón mayor, con quien se ha negociado el contrato de matrimonio. UN وتقضي التقاليد بالابلاغ عن الموافقة على الزواج عبر قريب مسن يتم التفاوض معه حول عقد الزواج.
    Esta práctica ha aumentado en los últimos años pese a que no está prevista en el contrato de matrimonio de acuerdo con el derecho musulmán. UN ولقد زادت هذه الممارسة مؤخرا، ولو أنها ليست جزءا من عقد الزواج اﻹسلامي.
    el contrato de matrimonio puede referirse tanto al patrimonio existente como al patrimonio futuro de los cónyuges. UN وعقد الزواج قد يتناول الممتلكات القائمة، كما أنه قد يتناول الممتلكات التي يحوزها الزوجان في المستقبل.
    La mujer tiene derecho a tramitar su propio divorcio, siempre que ello esté específicamente previsto en el contrato de matrimonio. UN للزوجة حق تطليق نفسها بنفسها في حالة اشتراط ذلك في عقد الزواج خطيا.
    El matrimonio continuará subsistiendo, pero los cónyuges no estarán vinculados por las obligaciones que crea el contrato de matrimonio. UN ويظل الزواج مستمرا ولكن يصبح الزوجان غير ملزمين بالواجبات التي يتطلبها عقد الزواج.
    En el contrato de matrimonio los esposos pueden definir el régimen legal de los bienes con respecto tanto a su propiedad actual como futura. UN وللزوجين أن يحددا في عقد الزواج النظام القانوني للأصول فيما يتعلق بكل من ممتلكاتهما الحالية والمقبلة.
    Cabe señalar que las relaciones no patrimoniales no se rigen por el contrato de matrimonio. UN ويجدر بالملاحظة أن عقد الزواج لا ينظم العلاقات غير المتصلة بالممتلكات.
    A solicitud de uno de los esposos, el contrato de matrimonio puede enmendarse o terminarse por decisión judicial por los fundamentos previstos en el Libro Seis del Código Civil de la República de Lituania a esos efectos. UN وبناء على طلب أي من الزوجين، يجوز أن يعدل عقد الزواج أو يُنهى بقرار من المحكمة على الأسس المنصوص عليها لتعديل عقد الزواج أو إنهائه في الباب السادس من القانون المدني.
    el contrato de matrimonio puede ser declarado nulo y sin valor en caso de que contenga las condiciones mencionadas supra que lo invalidan. UN ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه.
    Sin embargo, las mujeres no tienen derecho respecto al apellido de sus hijos, a menos que esté estipulado en el contrato de matrimonio. UN ولكن، ليس من حق المرأة أن تختار اسم الأسرة لأطفالها إلا إذا نص على ذلك عقد الزواج.
    :: Si el contrato de matrimonio se celebra antes de que uno de los cónyuges cumpla 18 años, sin la autorización de un juez; UN إذا كان عقد الزواج قد تم قبل إكمال أحد الزوجين الثامنة عشرة دون موافقة القاضي؛
    Se habían introducido pequeñas reformas en la legislación relativa al divorcio, como una cláusula en el contrato de matrimonio que debía firmar el esposo para conceder a la esposa el derecho al divorcio. UN وقد أُدخلت تعديلات طفيفة على قانون الطلاق، كإضافة بند إلى عقد الزواج يمنح الزوجة حق الطلاق بشرط توقيع الزوج عليه.
    el contrato de matrimonio ha de concertarse libremente. UN يجب أن يتم قبول عقد الزواج بحرية.
    Los derechos y obligaciones previstos en el contrato de matrimonio pueden limitarse a un periodo determinado o aplicarse en función de que se reúnan o no determinadas condiciones. UN ويمكن للحقوق والالتزامات المتوخاة في عقد الزواج أن تكون محددة بفترة بعينها، أو أن تكون مرتهنة بتجمع، أو عدم تجمع، بعض الشروط.
    442. el contrato de matrimonio puede concertarse antes de su registro (contrato premarital) o en cualquier momento después de la inscripción del matrimonio (contrato postmarital). UN 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
    443. el contrato de matrimonio debe realizarse en forma notarial. UN 443- ويجب أن يوضع عقد الزواج في شكل رسمي.
    el contrato de matrimonio, así como también sus enmiendas posteriores, debe inscribirse en un registro de contratos de matrimonio administrado por instituciones hipotecarias. UN وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات.
    86. el contrato de matrimonio no puede ser causa de discriminación sexual. UN 86- وعقد الزواج لا يؤدي إلى التمييز على أساس الجنس.
    Si éste se niega a dar el consentimiento, el esposo puede peticionar a la justicia para obtener una autorización a fin de concertar el contrato de matrimonio. UN وإذا رفض الوصي إعطاء الموافقة، جاز للزوج أن يطلب إلى المحكمة إصدار إذن له بالدخول في عقد زواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد