La mejora de la calidad de los bienes de producción nacional, la normalización y el control de calidad son requisitos importantes. | UN | ولتحسين جودة السلع المنتجة محلياً، يعتبر توحيد المقاييس ومراقبة الجودة شرطين هامين. |
Asimismo, el programa incluye la supervisión y el control de calidad de todas las actividades relacionadas con la remoción de minas. | UN | كما ينفق البرنامج على الرصد ومراقبة الجودة لجميع اﻷنشطة المتعلقة بتطهير اﻷلغام. |
También tiene el propósito de mejorar el control de calidad, el intercambio de información y el aprendizaje de cuestiones de organización. | UN | ويهدف أيضا إلى تحسين مراقبة الجودة وتقاسم المعلومات والمعرفة التنظيمية. |
El examen realizado indicó que existían problemas en el control de calidad y en la distribución. | UN | وأشار الاستعراض إلى وجود مشاكل في مراقبة الجودة والتوزيع. |
El examen realizado indicó que existían problemas en el control de calidad y en la distribución. | UN | وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع. |
Una de las esferas en las que la ONUDI goza de una ventaja comparativa es la normalización y el control de calidad. | UN | وأحد المجالات التي لدى اليونيدو مزية نسبية فيها هو مجال توحيد المواصفات ومراقبة النوعية. |
También se organizó una serie de seminarios para formular estrategias nacionales de gestión y logística, en temas como la capacitación y el control de calidad. | UN | وعُـقدت سلسلة من حلقات العمل لوضع استراتيجيات وطنية لشؤون الإدارة واللوجستيات، تشمل التدريب وضمان الجودة. |
el control de calidad incluye una amplia diversidad de actividades dirigidas a garantizar que la documentación sea de excelente calidad. | UN | يشمل ضمان الجودة بذل الجهود من كل نوع لكفالة توفير وثائق رفيعة المستوى. |
El programa también prevé la supervisión estrecha y el control de calidad de todas las actividades. | UN | ويضطلع البرنامج كذلك بأعباء الرصد المباشر ومراقبة الجودة لجميع اﻷنشطة. |
Las auditorías ambientales y el control de calidad requerían una definición de la calidad de los productos que incluyera consideraciones relativas al medio ambiente. | UN | واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة. |
Se necesita mejorar la calidad de los productos y el control de calidad para satisfacer las exigencias del mercado, y aumentar el rendimiento de la producción. | UN | ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج. |
Algunas de sus funciones básicas, como el control de calidad o la comercialización y la distribución, son realizadas por consultores y personal temporero. | UN | ويؤدي بعض الاستشاريين وموظفي المساعدة المؤقتة بعض المهام الأساسية للقسم، مثل مراقبة الجودة والتسويق والتوزيع. |
Algunas de sus funciones básicas, como el control de calidad o la comercialización y la distribución, son realizadas por consultores y personal temporero. | UN | ويؤدي بعض الاستشاريين وموظفي المساعدة المؤقتة بعض المهام الأساسية للقسم، مثل مراقبة الجودة والتسويق والتوزيع. |
el control de calidad permitirá elevar el nivel de calidad rápidamente y a un costo razonable. | UN | وستمكن مراقبة الجودة من وضع معايير أعلى وبسرعة وبتكاليف معقولة. |
9. Pide también al Secretario General que siga tratando de mejorar el control de calidad de los servicios de idiomas en todos los lugares de destino; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة بذل الجهود لتحسين مراقبة النوعية في خدمات اللغات في جميع مراكز العمل؛ |
También estudia la cuestión de la legislación, en particular en lo referente a la seguridad en el lugar de trabajo, el establecimiento de normas y el control de calidad. | UN | وتعالج أيضا مسألة التشريع، لا سيما فيما يخص السلامة في مكان العمل وكذلك وضع المعايير والحفاظ على مراقبة النوعية. |
9. Pide también al Secretario General que siga tratando de mejorar el control de calidad de los servicios de idiomas en todos los lugares de destino; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة بذل الجهود لتحسين مراقبة النوعية في خدمات اللغات في جميع مراكز العمل؛ |
También son necesarios unos niveles adecuados de recursos para abordar cuestiones importantes de la gestión del cambio, la transferencia de conocimientos y el control de calidad. | UN | كما يتطلب ذلك قدرا كافيا من الموارد لمعالجة قضايا هامة تتعلق بإدارة التغيير ونقل المعارف ومراقبة النوعية. |
La evaluación de la conformidad, la normalización, la certificación y el control de calidad serán aspectos importantes de los esfuerzos de la ONUDI en este sentido. | UN | وسيكون تقييم الامتثال والتوحيد القياسي والتصديق ومراقبة النوعية جوانب هامة في الجهود التي تبذلها اليونيدو في هذا الصدد. |
El FNUDC mantiene los resultados operacionales y el control de calidad mejorando elementos del ciclo de los proyectos y el aprendizaje continuo por medio de la supervisión y la evaluación | UN | حافظ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تحقيق نتائج في العمليات وضمان الجودة من خلال تحسين عناصر دورة المشاريع ومواصلة التعلم عن طريق الرصد والتقييم |
Por otra parte, la política revisada asegura el control de calidad y protege la independencia de la función de evaluación. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل السياسة المنقحة ضمان الجودة وتوفر ضمانات بشأن استقلال مهمة التقييم. |
Además, sigue habiendo insuficiencia de materias primas, reactivos para el control de calidad y piezas de repuesto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يستمر النقص في المواد الخام ومحاليل ضبط الجودة وقطع الغيار. |
En el período 2010/11, el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas seguirá ocupándose de la gestión de las operaciones y el control de calidad, conforme al memorando de acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, que administra el Centro. | UN | وخلال الفترة 2010/2011، سيواصل المركز الاضطلاع بإدارة العمليات وضمان النوعية وفقا لمذكرة الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز. |
Se necesitarían por lo menos dos servidores: uno para el control de calidad en el ensayo de módulos nuevos y otro para producción. | UN | وسيكون من الضروري توفير حاسوبي خدمة مركزيين على الأقل: أحدهما لضمان الجودة لاختبار الإصدارات الجديدة والآخر للإنتاج. |
La proximidad geográfica también permitirá mejorar la vigilancia, la supervisión y el control de calidad de los programas por países. | UN | كما سيسمح القرب الجغرافي بتحسين الرصد والإشراف على البرامج القطرية وضبط جودتها. |
el control de calidad es un proceso interno que utiliza el proveedor de servicios para supervisar y controlar la calidad de sus servicios. | UN | ومراقبة الجودة هي عملية داخلية يستعين بها مقدمو الخدمات لرصد ومراقبة جودة الخدمات التي يقدمونها. |
El Instituto responderá a la gran necesidad de los países en desarrollo de contar con un centro de calidad mundial dedicado a la cooperación técnica y al apoyo para el fomento de la capacidad para el desarrollo y la producción de vacunas, el control de calidad y la reglamentación del uso. | UN | وسيلبي المعهد ما تجده البلدان النامية من حاجة ماسة الى مركز عالمي مرتفع المستوى مكرس لتقديم التعاون التقني ودعم بناء القدرات لتطوير اللقاحات وتصنيعها ومراقبة نوعيتها وتنظيمها. |
el control de calidad y la sostenibilidad de las operaciones son muy importantes. | UN | تكتسي مراقبة جودة العملية واستدامتها أهمية بالغة. |
El objetivo del Sistema es proporcionar un marco o sistema mundial para la reunión, la coordinación, el control de calidad y la distribución de datos oceanográficos. | UN | والمقصود بهذه الشبكة أن تكون إطارا أو نظاما عالميا لجمع البيانات اﻷوقيانوغرافية وتنسيقها ومراقبة جودتها وتوزيعها. |
Se refirió concretamente a la responsabilidad de la oficina regional de proporcionar una orientación normativa general, prestar asesoramiento a los procesos de planificación y gestionar esos procesos y llevar a cabo el control de calidad conjuntamente con los 38 comités nacionales pro UNICEF. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى مسؤولية المكتب اﻹقليمي عن توجيه السياسة الشاملة، وإسداء النصح وإدارة عمليات التخطيط ورصد ضمان النوعية مع ٣٨ لجنة وطنية لليونيسيف. |