ويكيبيديا

    "el control de las fronteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراقبة الحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • السيطرة على الحدود
        
    • إدارة الحدود
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • ضبط الحدود
        
    • السيطرة على حدود
        
    • بإدارة الحدود
        
    • رقابة الحدود
        
    • الحدود ومراقبتها
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • والسيطرة على الحدود
        
    • لمراقبة حدود
        
    el control de las fronteras exteriores está reglamentado por la Ley de Extranjería, que se ha modificado para adaptarla a las prescripciones del Acuerdo de Schengen. UN وينظم مراقبة الحدود الخارجية قانون شؤون الأجانب الدانمركي الذي عُدِّل لتلبية المتطلبات التي ينص عليها اتفاق شنغن.
    En Santo Tomé y Príncipe, el control de las fronteras depende de los Servicios de Inmigración y de Guardacostas. UN تقع مسؤولية مراقبة الحدود في سان تومي وبرينسيبي على دائرة الهجرة وحرس السواحل.
    En el informe anterior se explicaban en detalle todas las medidas adoptadas hasta entonces para reforzar el control de las fronteras e impedir la circulación de los terroristas. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.
    Nigeria, el Camerún y el Chad también han reforzado la cooperación bilateral para asegurar una mejor coordinación en el control de las fronteras. UN وقامت نيجيريا والكاميرون وتشاد أيضا بتعزيز التعاون على الصعيد الثنائي بغية ضمان تنسيق أفضل لمراقبة الحدود.
    El Gobierno de China también concede una elevada prioridad a la legislación sobre el control de las fronteras. UN وتعطي الحكومة الصينية أيضا أولوية عليا للتشريعات المتعلقة بمراقبة الحدود.
    En esta categoría se incluyen el Servicio de Aduana, la Cuarentena, los Bosques, la seguridad y el control de las fronteras. UN ونُدرج ضمن هذه الفئة هيئة الجمارك والحجر الصحي والغابات وأمن ومراقبة الحدود.
    el control de las fronteras exteriores se regula en la Ley de extranjería de Dinamarca, que se ha modificado para cumplir los requisitos establecidos en el acervo de Schengen. UN وتخضع مراقبة الحدود الخارجية لقانون الأجانب الدانمركي الذي عدل للوفاء بالاشتراطات المبينة في مجموعة قوانين شنجان.
    Entre las medidas en vigor se incluye el control de las fronteras y de los documentos de viaje fraudulentos o falsificados. UN وكان من بين الإجراءات التي اتخذت مراقبة الحدود ووثائق السفر المزورة أو المزيفة.
    También puede resultar necesario redoblar los esfuerzos para mejorar el control de las fronteras terrestres y marítimas, así como la capacidad de evaluación de la situación. UN وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود إضافية لتعزيز مراقبة الحدود براً وبحراً، وتحسين الوعي بالوضع.
    No obstante, desde 1998 está abolido el control de las fronteras entre Austria y esos dos países. UN ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998.
    :: Formulación de directrices dirigidas a las fuerzas militares, de seguridad y de policía para reforzar aún más el control de las fronteras; UN :: إصدار توجيهات إلى الجيش وقوات الأمن والشرطة لتشديد مراقبة الحدود.
    Creación de capacidad y asistencia técnica para mejorar el control de las fronteras UN بناء القدرات والمساعدة التقنية لتعزيز مراقبة الحدود
    Al mismo tiempo, coincidieron en señalar los escasos avances logrados en el control de las fronteras marítimas. UN وأجمعوا في نفس الوقت على محدودية التقدم المحرز في مراقبة الحدود البحرية.
    El Consejo de Seguridad alienta, a este respecto, a que se realicen actividades de seguimiento basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el control de las fronteras y la Cooperación en la Región del Sahel y el Magreb, organizada en Rabat. UN ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط.
    Además, en abril de 2004, el ACNUR y el Gobierno de Fiji actuaron como anfitriones de una reunión sobre la conciliación de los intereses legítimos del Estado en el control de las fronteras y la protección de los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت المفوضية وحكومة فيجي اجتماعاً في نيسان/أبريل 2004 للتوفيق بين المصالح المشروعة للدول لمراقبة الحدود وبين حماية اللاجئين.
    Se han introducido diversas iniciativas relacionadas con el control de las fronteras con el apoyo de asociados internacionales, entre ellos la Unión Europea. UN وطرحت مبادرات شتى تتعلق بمراقبة الحدود بدعم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي.
    Al abordar cuestiones como el control de las fronteras, las transferencias de dinero, el control de las armas pequeñas, la falsificación de documentos, etc., los agentes de las fuerzas de seguridad tendrán que diseñar estrategias en función de las necesidades de la situación. UN وعند تناول المسائل المتصلة بمراقبة الحدود وتحويلات الأموال ومراقبة الأسلحة الصغيرة والوثائق المزورة، وما إلى ذلك، سيتعين على موظفي إنفاذ القانون استحداث استراتيجيات وفقا لمتقضيات الحالة.
    Se están adoptando medidas preventivas en las esferas de la legislación, el control de las fronteras y las finanzas. UN ويجري اتخاذ تدابير وقائية في ميادين التشريع ومراقبة الحدود والمالية.
    En este sentido, los gobernadores de las provincias fronterizas de estos tres países se han puesto de acuerdo para reforzar el control de las fronteras, tanto las terrestres como las lacustres. UN وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة.
    Se mencionó la necesidad de subrayar el nexo entre el desarrollo y la delincuencia, de mejorar el control de las fronteras y la cooperación transfronteriza y de vincular a la región a las iniciativas interregionales y mundiales de lucha contra la delincuencia. UN وتتضمّن الجوانب المحددة من البرنامج التأكيد على العلاقة بين التنمية والجريمة، وتحسين إدارة الحدود والتعاون عبر الحدود، وربط الإقليم بالجهود الأقاليمية والعالمية المعنية بمحاربة الجريمة.
    Estoy persuadido de que el control de las fronteras es un paso indispensable y decisivo hacia la terminación de la guerra y la agresión, así como hacia el logro de una solución pacífica compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الرقابة على الحدود خطوة لا غنى عنها وحاسمة في إنهاء الحرب والعدوان وتحقيق حل سلمي على أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    En ese contexto, reiteramos que el control de las fronteras septentrional y oriental es una responsabilidad que comparten Siria y el Líbano, según se dispone en el párrafo 15 de la parte dispositiva de la resolución 1701 (2006) del Consejo. UN وفي هذا السياق، نكرر أن ضبط الحدود الشمالية والشرقية مسؤولية تقع على عاتق كل من سوريا ولبنان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من منطوق قرار مجلس الأمن 1701.
    En consecuencia, los Estados Unidos han puesto en marcha medidas militares necesarias y proporcionadas en Siria con el fin de eliminar la actual amenaza que supone el EIIL para el Iraq, por ejemplo, para proteger a los ciudadanos iraquíes frente a nuevos ataques y permitir que las fuerzas iraquíes recuperen el control de las fronteras del Iraq. UN وفي ضوء ذلك، بدأت الولايات المتحدة عمليات عسكرية ضرورية ومتناسبة في سوريا من أجل القضاء على التهديد المستمر الذي يشكله ذلك التنظيم للعراق، بوسائل منها حماية المواطنين العراقيين من المزيد من الهجمات وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق.
    El Organismo de Servicios de Fronteras y el Departamento de Seguridad Interna de los Estados Unidos actúan de modo coordinado en el control de las fronteras, intercambiando información sobre los pasajeros de los vuelos, dentro de los límites de sus respectivas disposiciones legales sobre el derecho a la intimidad. UN وتتولى دائرة خدمات الحدود، بالاشتراك مع وزارة الأمن القومي في الولايات المتحدة تنسيق الأنشطة المتعلقة بإدارة الحدود حيث أنهما يتقاسمان المعلومات الخاصة بالرحلات الجوية وذلك في حدود ما تسمح به تشريعات كل من البلدين المتعلقة بحماية حرمة الحياة الشخصية.
    El Grupo quisiera explicar esas recomendaciones y presentar el contexto en el que tiene lugar el control de las fronteras para ayudar al Comité en sus deliberaciones. UN ويود الفريق التحدث بإسهاب عن تلك التوصية وأن يعرض سياق رقابة الحدود لفائدة مداولات اللجنة.
    También se tomó nota de que la eficacia de la protección y el control de las fronteras varía ampliamente entre los Estados de la región; las autoridades de control fronterizo de la mayoría de los países carecían de capacidad humana y de infraestructura tecnológica y logística. UN وأشارت كذلك إلى أن فعالية حماية الحدود ومراقبتها تختلف اختلافا واسعا بين دول المنطقة: حيث تفتقر سلطات مراقبة الحدود في معظم البلدان إلى القدرات البشرية والهياكل الأساسية التكنولوجية واللوجستية.
    Esta afluencia de personas ha desorganizado el control de las fronteras y ha incrementado las actividades delictivas. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    Las medidas cuyo único objetivo es la seguridad y el control de las fronteras dejan de lado el factor humano, influyen negativamente sobre el ejercicio de los derechos humanos de los migrantes y no tienen ningún efecto de disuasión sobre la inmigración ilegal y la trata ilegal de seres humanos. Esto perjudica tanto a los migrantes como a los países de tránsito y de destino. UN وقال إن الأحكام التي لا تهدف إلا إلى الأمن والسيطرة على الحدود تتجاهل العامل الإنساني وتؤثر تأثيراً سيئاً على ممارسة حقوق الإنسان للمهاجرين، وفي نفس الوقت فإنها ليس لها أي تأثير على الحد من الهجرة غير الشرعية والاتجار غير المشروع بالبشر، وهو ما يضر بالمهاجرين وببلدان العبور وبلدان المقصد.
    Por lo que se refiere al control de las mercancías, el Servicio de Aduanas de Suecia tiene acuerdos con Noruega, Dinamarca y Finlandia para el control de las fronteras. UN وفيما يتعلق بمراقبة البضائع، أبرمت الجمارك السويدية اتفاقات لمراقبة حدود مع كل من النرويج والدانمرك وفنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد