En razón de la naturaleza de los conflictos contemporáneos, un gran número de desplazados internos vive en zonas que no están bajo el control del Gobierno. | UN | وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة. |
el control del Gobierno afgano sobre todas las regiones del país es una condición esencial para el éxito de esas iniciativas. | UN | وتمثل سيطرة الحكومة الأفغانية على جميع المناطق في البلد متطلباً ضرورياً لنجاح مثل هذه المبادرات. |
Esas acciones militares dejaron bajo el control del Gobierno la ciudad costera de Ambriz, de importancia estratégica. | UN | وترتب على هذه اﻷعمال العسكرية إخضاع المدينة الساحلية ذات اﻷهمية الاستراتيجية، أمبريز، لسيطرة الحكومة. |
cometidas en los territorios bajo el control del Gobierno de la República Democrática del Congo y comunicados al Relator Especial 53 | UN | لسيطرة الحكومة والتي تم لفت انتباه المقرر الخاص إليها 60 |
Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، |
La aldea está en la actualidad bajo el control del Gobierno del Sudán. | UN | :: وتخضع المدينة الآن لسيطرة حكومة السودان. |
Este vuelo se produjo en la zona bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
También queda mucho por hacer para consolidar aún más la administración del Estado en todo el país y restablecer plenamente el control del Gobierno sobre las actividades de extracción de diamantes, como se indica en los párrafos 7 a 25 infra. | UN | وما زال هناك أيضا الكثير الذي يتعين عمله لزيادة توطيد إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد ولاستعادة سيطرة الحكومة تماما على أنشطة استخراج الماس على نحو ما يرد وصفه في الفقرات 7 إلى 25 أدناه. |
Se han ampliado las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Afganistán. | UN | ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية. |
Las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas en colaboración con la FIAS han ejecutado grandes operaciones en la región para afirmar el control del Gobierno. | UN | وتقوم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بالاشتراك مع البعثة، بعمليات كبرى في المنطقة لتأكيد سيطرة الحكومة. |
A fines de mayo y principios de junio se registraron intensos combates alrededor del pueblo de Ebo, actualmente bajo el control del Gobierno. | UN | وفي أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه، حدث قتال شديد حول مدينة إيبو، الواقعة حاليا تحت سيطرة الحكومة. |
Las medidas económicas que se han introducido han sido diseñadas cuidadosamente para preservar el control del Gobierno sobre la población y para evitar cualquier reforma económica profunda, sin mencionar ninguna tendencia hacia elecciones libres. | UN | وقد بدأ العمل بتدابيـــر اقتصادية وُضعت بعناية لﻹبقاء على سيطرة الحكومة على السكان، وتجنب أي التزام بإجراء اﻹصلاح الاقتصادي، ناهيك عن أي تحرك صـــوب إجـــراء انتخابات حُرة. |
Establecimiento de estructuras de gobierno locales en zonas que no se hallaban bajo el control del Gobierno | UN | إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة |
Como hecho positivo, hay que mencionar que el Gobierno de Côte d ' Ivoire proporcionó a ONUCI FM frecuencias adicionales para emitir programas en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Número de ataques contra civiles u objetos civiles en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Número de incidentes atribuibles a autoridades del Gobierno o cualquier milicia bajo el control del Gobierno. | UN | عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة |
Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، |
Sin embargo, esos arsenales han estado bajo el control del Gobierno de los Estados Unidos, por medio de la empresa de seguridad privada DynCorp. | UN | غير أن هذه المخزونات كانت تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة بواسطة شركة دينكورب الأمنية الخاصة. |
El Sr. Ardzinba describió la grave situación de seguridad en la región de Gali, y observó que el bandidaje y los saqueos se debían en gran medida a las actividades de pandillas descontroladas que cruzaban el río Inguri desde zonas bajo el control del Gobierno de Georgia. | UN | فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
21. Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales internacionales que laboran en las zonas bajo el control del Gobierno siguieron afrontando graves dificultades operacionales y un entorno desfavorable caracterizado por las restricciones. | UN | ٢١ - أما المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فلا تزال تواجه صعوبات تشغيلية خطيرة وبيئة تقييدية وسلبية. |
Las normas oficiales para la inscripción de sindicatos, que favorecen al denominado " sindicato mayoritario " (que se sabe está bajo el control del Gobierno y el partido en el poder), siguen todavía vigentes. | UN | ولا تزال قواعد تسجيل النقابات التي أصدرتها الحكومة والتي تشجع ما يدعى ﺑ " نقابة اﻷغلبية " )المعروف بأنها تخضع لرقابة الحكومة والحزب الحاكم( نافذة. |
Más de 20 provincias, regiones autónomas y municipalidades que se encuentran directamente bajo el control del Gobierno central han formulado planes para la selección y capacitación de mujeres para ocupar puestos administrativos. | UN | وقامت أكثر من ٢٠ من المقاطعات والمناطق المستقلة ذاتيا والبلديات الواقعة مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية بصياغة خططها لاختيار وتدريب الكوادر النسائية. |
fuerzas bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina 29 - 46 9 | UN | انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك |
Se les da educación islámica bajo el control del Gobierno local del estado. | UN | ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية. |
El 17 de abril de 201379, tanto Labado como Muhajeria volvían a estar bajo el control del Gobierno. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2013(79)، استعادت الحكومة السيطرة على كل من لبدو ومهاجرية. |