Esperamos sinceramente que el convenio general sobre el terrorismo internacional se convierta pronto en realidad. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن تصبح الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي حقيقة واقعة قريبا. |
Esas delegaciones asignaban importancia a una disposición clara e inequívoca acerca de la relación entre el convenio general y los instrumentos sectoriales. | UN | وعلقت هذه الوفود أهمية على النص بوضوح ودون لبس على العلاقة بين الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية. |
- Terminar de elaborar el convenio general sobre el terrorismo internacional y el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear; | UN | :: إكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي؛ |
Algunas delegaciones destacaron que el convenio general constituiría una valiosa adición al marco jurídico ya establecido mediante los 13 instrumentos de lucha contra el terrorismo existentes. | UN | كما شددت بعض الوفود على أن الاتفاقية الشاملة ستشكل إضافة قيّمة إلى الإطار القانوني القائم والمكون من ثلاثة عشر صكا مضادا للإرهاب. |
En este período de sesiones de la Asamblea General deberíamos llegar a un acuerdo sin más demoras sobre el convenio general de lucha contra el terrorismo. | UN | ينبغي أن نتفق بشأن الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب بدون تأخير خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Hoy pido a las naciones del mundo que ratifiquen el convenio general sobre el terrorismo. | UN | واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
Debemos trabajar de consuno para finalizar y aprobar el convenio general, por lo menos durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويجب أن نعمل معا للانتهاء من الاتفاقية الشاملة واعتمادها خلال دورة الجمعية العامة هذه على الأقل. |
Primera sesión: Relación entre el convenio general y el derecho internacional humanitario | UN | الجلسة 1 - العلاقة بين الاتفاقية الشاملة والقانون الإنساني الدولي |
Segunda sesión: Relación entre el convenio general y otras normas de derecho internacional | UN | الجلسة 2 - العلاقة بين الاتفاقية الشاملة وقواعد القانون الدولي الأخرى |
el convenio general no debe importar complejidades e incertidumbres inherentes al derecho internacional humanitario. | UN | ويتعين ألاّ تعمل الاتفاقية الشاملة على استيراد التعقيدات وحالات عدم التيقن الكامنة في ذلك القانون. |
Relación entre el convenio general sobre el terrorismo internacional y el derecho internacional humanitario | UN | العلاقة بين الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي |
el convenio general sobre el terrorismo internacional, que todavía está pendiente, debería finalizarse e incluir la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | إن الاتفاقية الشاملة والمعلقة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي الانتهاء منها بالتصدي إلى مسألة إرهاب الدولة. |
Otras delegaciones insistieron en que era necesario que en el convenio general se ofreciera una definición jurídica clara de terrorismo. | UN | 5 - وشددت بعض الوفود الأخرى على ضرورة أن تنص الاتفاقية الشاملة على تعريف قانوني واضح للإرهاب. |
el convenio general debe tipificar como delito los actos de terrorismo cometidos por los Estados, incluidas sus fuerzas militares. | UN | وينبغي أن تجرِّم الاتفاقية الشاملة أعمال الإرهاب التي تقوم بها أي دولة بما في ذلك قواتها العسكرية. |
el convenio general sobre el terrorismo internacional ha llegado a un punto en el que se han resuelto de manera apropiada las cuestiones jurídicas. | UN | ولقد بلغت الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي مرحلة إيجاد تسوية جيدة للمسائل القانونية. |
Sin duda, habrá muchas más cuestiones que tendremos que abordar, incluido el avance en el convenio general sobre terrorismo internacional y el fortalecimiento de la estructura para la consolidación de la paz. | UN | وسيكون هناك، بطبيعة الحال، العديد من المسائل الأخرى التي سيتعين علينا تناولها، بما في ذلك إحراز التقدم بشأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وتعزيز هيكل بناء السلام. |
Insiste en que el convenio general sobre el terrorismo internacional establezca una clara distinción entre el terrorismo y la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. | UN | وقال إن وفده يؤكد على أن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي لا بد وأن تحوي تمييزا واضحا بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي. |
El artículo 2 bis no es necesario en la práctica, ya que todo conflicto entre un convenio sectorial contra el terrorismo y el convenio general ya queda resuelto por las disposiciones vigentes del derecho internacional. | UN | وأشار إلى أن ليس ثمة حاجة عملية للمادة 2 مكررا باعتبار أن أي تضارب بين اتفاقية قطاعية مناهضة للإرهاب وبين الاتفاقية الشاملة يتم حله بالفعل من خلال الأحكام القائمة في القانون الدولي. |
En su opinión, el texto propuesto también marcaría una clara delimitación entre los actos regidos por el derecho internacional humanitario y los actos comprendidos en el convenio general. | UN | وفي رأيه أن النص المقترح سيشكل فصلا واضحا بين الأفعال الواقعة تحت طائلة القانون الإنساني الدولي والأفعال التي تشملها الاتفاقية الشاملة. |
En razón de su carácter general, algunas delegaciones prefirieron que el convenio general tuviera precedencia sobre otros instrumentos internacionales en este campo. | UN | وفضل بعض الوفود إعطاء الأولوية للاتفاقية الشاملة على الصكوك الدولية الأخرى المعمول بها في هذا المجال نظرا لطابعها العام. |
Aguarda con interés que se logren progresos respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y el convenio general sobre el terrorismo internacional, así como en cuestiones relativas al desarrollo, el aumento de la eficacia del Consejo Económico y Social y la reforma de la administración. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التقدم فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، واتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي والمسائل المتصلة بالتنمية، ومجلس اقتصادي واجتماعي أكثر فعالية، والإصلاح الإداري. |
Esperamos que se complete pronto el convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ونحن نتطلع إلى الإنجاز المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |