ويكيبيديا

    "el convenio para la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية حماية
        
    • واتفاقية حماية
        
    • لاتفاقية حماية
        
    • الاتفاقية المعنية بحماية
        
    • أما الاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • احترام اﻻتفاقية اﻷوروبية لحماية
        
    • والاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • اتفاق حماية
        
    Tres países han ratificado el Convenio para la protección del Medio Ambiente del Mar Caspio. UN وصدقت ثلاثة بلدان على اتفاقية حماية البيئة البحرية لبحر قزوين.
    Una de esas organizaciones regionales es la Comisión establecida por el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste. UN ومن بين هذه المنظمات الإقليمية اللجنة التي أنشأتها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    el Convenio para la protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (OSPAR) es un buen ejemplo de ello. UN وتشكل اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي مثالاً مناسبا على ذلك.
    Observando con reconocimiento los arreglos de asociación entre los Convenios de Abidján y de Nairobi y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, respectivamente, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Desde el inicio del decenio de l970, el Proceso de Barcelona, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR), el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), y las conferencias del Mar del Norte han proporcionado marcos útiles para la cooperación. UN منذ بداية عقد السبعينيات، وفرت عملية برشلونة واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرقي الأطلسي ولجنة هلسنكي ومؤتمرات بحر الشمال أُطراً مفيدة للتعاون.
    51. En 1993, Estonia firmó el Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los protocolos correspondientes. UN ١٥ - وفي عام ٣٩٩١، وقعت استونيا على اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وجميع بروتوكولاتها.
    el Convenio para la protección de la Propiedad Industrial, que otorga protección internacional a las patentes y otros derechos de propiedad industrial, es particularmente importante para las empresas transnacionales que operan en esferas de tecnología avanzada, ya que el activo tecnológico de estas empresas les concede en general una importante ventaja competitiva. UN وتكتسي اتفاقية حماية الملكية الصناعية، التي توفر الحماية لشهادات البراءات وحقوق الملكية الفكرية اﻷخرى عبر الحدود الوطنية، أهمية خاصة بالنسبة للشركات عبر الوطنية العاملة في ميادين التكنولوجيا اﻷكثر تقدما، إذ أن اﻷرصدة التكنولوجية التي تمتلكها تلك الشركات تشكل عموما امتيازات هامة لكل شركة محددة.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, Francia es un Estado Parte en el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Meridional y en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أن من المهم أن يدرج نظام المسؤولية النووية المدنية اﻷضرار البيئية في نطاقه، بما يتمشى مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La preparación del protocolo fue solicitada por la séptima reunión ordinaria de las Partes Contratantes en el Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la Contaminación, adoptada en Barcelona el 16 de febrero de 1976. UN أعد البروتوكول بناء على طلب الاجتماع العادي السابع لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، المعتمدة في برشلونة في عام ١٩٧٦.
    Como precedente de esto citó la referencia que se hace en la Convención Europea para la Prevención de la Tortura a las normas establecidas en el Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN واستشهد كسابقة على هذا باﻹشارة في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب إلى المعايير المبينة في اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    el Convenio para la protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR) entró en vigor el 25 de marzo de 1998. UN ٨٨٤ - أصبحت اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي نافذة في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    En el ámbito de los derechos conexos Rusia se ha sumado únicamente a una convención: el Convenio para la protección de los Productores de Fonogramas contra la Reproducción no Autorizada de sus Fonogramas. UN وفيما يتعلق بالحقوق ذات الصلة، انضمت روسيا إلى اتفاقية واحدة فقط، هي اتفاقية حماية مصالح منتجي التسجيلات الصوتية من الاستنساخ غير المشروع للتسجيلات الصوتية.
    Asimismo, la Isla ha mantenido contactos con la República de Irlanda en relación con el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste, y los problemas relacionados con el vertido de material radiactivo de baja intensidad al mar de Irlanda desde Sellafield. UN كما أقامت الجزيرة اتصالات مع جمهورية أيرلندا بشأن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي والمشاكل المقترنة بعمليات التخلص من المواد المنخفضة الإشعاع في البحر الأيرلندي من سيلافيلد.
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y el Convenio para la protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste tienen un alcance geográfico limitado. UN ويغطي كل من اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي نطاقاً جغرافياً محدوداً.
    Francia también es parte en convenios marítimos regionales y en los relacionados con la contaminación marina; como ejemplo se pueden citar el Convenio de Barcelona, la Conferencia de Ministros del Mar del Norte y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste. UN كما أن فرنسا طرف في الاتفاقيات البحرية اﻹقليمية وكذلك في الاتفاقيات المعنية بالتلوث البحري؛ ومن أمثلة ذلك اتفاقية برشلونة، ومؤتمر وزراء بحر الشمال، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    Además, varios enfoques regionales coordinados, tanto vinculantes como no vinculantes, como el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Plan de Acción regional norteamericano sobre el mercurio, han apoyado la aplicación de medidas nacionales y han contribuido a lograr reducciones adicionales más allá de las fronteras nacionales. UN وعلاوة على ذلك، قدم عدد من النهج الإقليمية المتسقة، الملزمة وغير الملزمة، مثل اتفاقية التلوث الجوى واسع النطاق العابر للحدود، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق الأطلسي وخطة العمل الإقليمية بشأن الزئبق في أمريكا الشمالية، دعما للتدابير الوطنية وساهم في الخفض الإضافي فيما وراء الحدود الوطنية.
    El Protocolo Nº 15 por el que se modifica el Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado el 24 de junio de 2013; UN البروتوكول رقم 15 المعدِّل لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ وقَّعت عليه في 24 حزيران/يونيه 2013؛
    A manera de ejemplo, en la cuarta reunión de las Partes Contratantes en el Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región de África oriental, celebrada en Antananarivo (Madagascar) del 6 al 8 de julio de 2004, se pidió al PNUMA que prestara asistencia en la racionalización de los proyectos para los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del Convenio. UN وعلى سبيل المثال، وأثناء الاجتماع الرابع للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعنية بحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة أفريقيا الشرقية، المنعقد في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 في انتاناناريفو، مدغشقر، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة في تنسيق مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الاتفاقية.
    el Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) protege el derecho a elecciones libres mediante su Protocolo Nº 1 (art. 3) y el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales obliga a los Estados a asegurar la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías nacionales (art. 15). UN أما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) فتحمي الحق في انتخابات حرة من خلال البروتوكول رقم 1 الملحق بها (المادة 3). وتلقي الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية على عاتق الدول التزاماً بكفالة المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية (المادة 15).
    Las disposiciones que contienen el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, así como las decisiones adoptadas por los órganos encargados de supervisar la aplicación de esos convenios, constituyen la base de ese resumen. UN وشكلت أساساً للملخص الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، إلى جانب القرارات المتخذة من قِبل الهيئات التي تتولى رصد تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    No está de más, tampoco, recordar que del otro lado del Pacífico cumple funciones similares el Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino del Gran Caribe, siendo así como las costas del continente americano están ahora, en gran parte, circundadas por Convenios celebrados en el marco del programa de mares regionales del PNUMA. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن اتفاق حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى تشمل مهام مماثلة على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، ومن ثم فإن سواحل القارة الأمريكية قد أصبحت، في الجزء الأكبر منها، مطوقة باتفاقات مبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد