ويكيبيديا

    "el corto plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدى القصير
        
    • الأمد القريب
        
    • الأجل القصير
        
    • المدى القريب
        
    • الأمد القصير
        
    • قصيرة الأجل
        
    • القصيرة الأجل
        
    • للأجل القصير
        
    • قصير الأجل
        
    • أي وقت
        
    • وقت قريب
        
    • وقت قصير
        
    • الأجل القريب
        
    • قصيرة اﻷمد
        
    • الوقت القريب
        
    Sin embargo, la introducción de reformas sin una red de seguridad contribuye a agravar la pobreza, por lo menos en el corto plazo. UN بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل.
    Será difícil superar en el corto plazo los efectos de esa crisis. UN وسيكون من الصعب التغلب على أثر ذلك في المدى القصير.
    Pero vas a tener que... pero vas a tener que hacer valer más mi espera y amortiguar mi pérdida en el corto plazo. Open Subtitles ولكن سيكون عليك أن ترفع القيمة قليلاً وتغطي خسارتي في الأمد القريب
    El cambio en la percepción del riesgo, dependiendo de las tendencias que experimenten los balances fiscales y del crecimiento de la producción, dará lugar previsiblemente a fluctuaciones en el valor del euro respecto al dólar en el corto plazo. UN ويُتوقع أن تنجم عن التغيرات في تصور المخاطر، تبعاً للاتجاهات السائدة في الموازين المالية ونمو النواتج، تقلبات في قيمة اليورو مقابل الدولار على الأمد القريب.
    Esa medida podría reducir el potencial de crecimiento en el corto plazo. UN وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير.
    No obstante, en el corto plazo el mayor crecimiento se registrará en el rubro de los sensores integrados de silicio micromaquinados. UN غير أن أكبر نمو ستشهده اﻷسواق على المدى القريب سوف يشمل أجهزة الاستشعار المندمجة المشكلة مجهريا من السليكون.
    No creo que ni siquiera podamos decir cuándo va a ser, ya que depende de lo que tenemos que hacer en el corto plazo. TED إذن أعتقد أنه لا يمكننا حتى القول متى سيكون ذلك، لأن ذلك كله يعتمد على ما لدينا على المدى القصير.
    Estos acontecimientos han sido positivos, pero también han creado inseguridad e inestabilidad en el corto plazo. UN وهذه التطورات تتسم باﻹيجابية، ولكنها قد أدت على المدى القصير إلى حالات من البلبلة والاضطراب.
    En una primera etapa el metanol y el hidrógeno podrían producirse por el tratamiento de gas natural con vapor, que es el procedimiento más económico en el corto plazo. UN وسيتم في اﻷصل إنتاج الميثانول والهيدروجين عن طريق إصلاح الغاز الطبيعي بالبخار، وهي أرخص الطرق على المدى القصير.
    En el informe se concluyó que la situación era difícil pero que, en el corto plazo, no era alarmante. UN وكانت نتيجة التقييم أن الحالة صعبة ولكنها لا تنذر بالخطر على المدى القصير.
    En este foro universal, reitero nuestra convicción de que es necesario actuar en forma decidida en el corto plazo. UN وأن يتم ذلك في هذا المحفل العالمي. وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.
    No obstante, tras examinar esas alternativas, el Grupo llega a la conclusión de que en el corto plazo las regiones de clima cálido deberían poder reemplazar el HCFC-22 por R-407c y R-410a en las aplicaciones de aire acondicionado. UN ومع ذلك وبعد استعراض هذه البدائل، خلص الفريق إلى أنّ الأقاليم ذات المناخات الحارة سيكون بوسعها في الأمد القريب التعويل على R-407c وR-410a في التخلي عن HFC-32 في تطبيقات تكييف الهواء.
    87. El proceso entraña diversas estrategias, desde la intervención de mediadores, en el corto plazo, hasta el apoyo a las organizaciones comunitarias y su desarrollo y el mejoramiento de las condiciones económicas, en el largo plazo. UN 87- وتشمل العملية استراتيجيات شتى ابتداءً من توفير خدمات الوسطاء في الأمد القريب وانتهاءً بدعم المنظمات المجتمعية والحياة الاقتصادية وتنميتها في الأمد البعيد.
    Sin embargo, al menos en el corto plazo parece no haber alternativa a la estrategia de Calderón. Después de todo, si bien su política de confrontación ha generado altos niveles de violencia, la tolerancia con los carteles de la droga fue lo que corrompió las instituciones del estado, sembrando las semillas de la situación actual. News-Commentary ولكن في الأمد القريب على الأقل لا يلوح في الأفق أي بديل لاستراتيجية كالديرون . فرغم أن سياسة المواجهة التي ينتهجها كانت سبباً في تولد مستويات مرتفعة من العنف، إلا أن التسامح مع عصابات المخدرات كان سبباً في إفساد مؤسسات الدولة ونثر بذور المشكلة الحالية في المقام الأول.
    Su Gobierno compartía las preocupaciones del Administrador, sobre todo en relación con la financiación en el corto plazo. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    Su Gobierno compartía las preocupaciones del Administrador, sobre todo en relación con la financiación en el corto plazo. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    Demostró que, cuando se lo desea, la política puede trascender el corto plazo. UN وقد بينت هذه المبادرة أن السياسة، عندما ترغب ذلك، يمكنها النظر إلى ما يتجاوز الأجل القصير.
    No sabemos lo que le va a hacer, ni en el largo plazo ni tampoco demasiado en el corto plazo. TED نحن لا نعرف كيف سيؤثر ذلك عليك ليس على المدى الطويل، و ليس كثيرا على المدى القريب
    Aún tomando en cuenta los costos de puesta en marcha, con la experiencia de algunos de los oradores se podrían identificar beneficios en el corto plazo. UN وحتى إذا ما وضعنا في الحسبان تكلفة بداية العمل، فيمكن التعرف على المزايا على الأمد القصير من واقع خبرة بعض المتكلمين.
    Al apoyarse demasiado en informaciones incompletas, las decisiones de las instancias decisorias, los observadores y los analistas tienden a favorecer el corto plazo en detrimento del futuro. UN والاعتماد كثيراً على معلوماتٍ منقوصة يجعل صانعي السياسات والمراقبين والمحللين يميلون، في قراراتهم، إلى تحقيق أهداف قصيرة الأجل على حساب أهداف أبعد أجلاً.
    Sin embargo, cada vez que emitimos un voto, ya sea en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad, en general, ponemos nuestros intereses nacionales en el corto plazo antes que nuestros intereses colectivos a largo plazo. UN ومع ذلك، وفي كل مرة نقوم فيها بالتصويت، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، كثيرا ما نقدم مصالحنا الوطنية القصيرة الأجل على مصالحنا الجماعية الطويلة الأجل.
    Ello ilustra la sabiduría de disponer de dos mecanismos en el Fondo -- uno para el corto plazo y otro para el mediano y largo plazos. UN ويبرز ذلك حكمة وجود مرفقين في الصندوق، أحدهما للأجل القصير وآخر للأجلين المتوسط والطويل.
    Deberían modificarse los incentivos que en la actualidad favorecen el corto plazo en la toma de decisiones. UN وينبغي تغيير الحوافز التي تشجّع اتخاذ القرارات من منظور قصير الأجل.
    No estaré nadando el canal en el corto plazo, pero sí, lo eres. Open Subtitles أنا لن السباحة القناة في أي وقت قريب، ولكن نعم، أنت.
    Y este dispositivo está a la venta en Europa pero no en EE. UU., y probablemente no lo estará en el corto plazo. TED وهذا الجهاز متاح للبيع في أوروبا ولكنه وغير متاح في الولايات المتحدة، وربما لن يكون في وقت قريب.
    Y usted me puede culpar si en el corto plazo no conseguimos allí, porque yo soy el conductor, después de todo. Open Subtitles وتستطيعون إلقاء اللوم عليّ إذا لم نصل الي هناك خلال وقت قصير 'لأنني القائد ، بعد كل شيء
    Para lograr la plena integración de los servicios en el corto plazo, es esencial reforzar la División con recursos adicionales. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    En el corto plazo, muchos de ellos salvar vidas, que los necesite. Open Subtitles بعضٌ منها قصيرة اﻷمد و مُنقِذة للحياة أنت بحاجة لأن تقتنيها.
    Yo no estoy durmiendo en el corto plazo. Open Subtitles لا أشعر بالنوم في الوقت القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد