ويكيبيديا

    "el cpt" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب
        
    • لجنة منع التعذيب
        
    • اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب
        
    • اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب
        
    • لجنة مكافحة التعذيب
        
    • وقدمت اللجنة الأوروبية
        
    • لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا
        
    el CPT declaró que ninguna disposición legal garantizaba el derecho de los detenidos por la policía a tener acceso a un médico externo. UN وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بعدم وجود أحكام قانونية تكفل حق الشخص الذي تحتجزه الشرطة في الاتصال بطبيب خارجي.
    el CPT visitó el centro de Guyana en otoño de 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    el CPT visitó el CRA de Guyana en otoño de 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    el CPT presentará al Ministerio de Relaciones Exteriores y al Presidente del Tribunal Internacional un informe confidencial basado en las conclusiones de las inspecciones. UN وستقدم لجنة منع التعذيب تقريرا سريا بناء على استنتاجات هذه التفتيشات إلى وزارة الخارجية ورئيس المحكمة الدولية.
    Klausyti el CPT instó a Lituania a garantizar que todas las personas gozasen del derecho de tener acceso a un abogado. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    el CPT pidió información más detallada sobre este asunto. UN وطلبت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب المزيد من المعلومات التفصيلية في هذا الشأن(32).
    El Subcomité observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن.
    El Subcomité observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن.
    el CPT celebró los esfuerzos realizados por las autoridades para reducir el tiempo de detención preventiva en las dependencias policiales. UN ورحبت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالجهود التي بذلتها السلطات لتخفيض مدة احتجاز الموقوفين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة.
    El SPT observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن.
    Los informes elaborados por el CPT sobre sus visitas a Turquía, así como las respuestas del Gobierno a esos informes, se publican previa autorización del Gobierno. UN وتصبح تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن زياراتها إلى تركيا وكذلك ردود الحكومة على هذه التقارير علنية بإذن من المحكومة.
    el CPT también formuló recomendaciones sobre el uso de esposas en el traslado de prisioneros. UN كما قدمت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب توصيات تتعلق باستعمال الأغلال عند نقل السجناء(46).
    Observó que esos presos no recibían una decisión escrita con las razones de la asignación del grado IV. el CPT formuló observaciones similares y añadió que no cabía recurso de apelación contra esa decisión. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة. وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات.
    23. el CPT señaló que la población carcelaria había estado aumentando desde 2009 y que no había indicios de que fuera a disminuir. UN 23- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تزايد عدد السجناء منذ عام 2009 وعدم وجود ما يدل على أن هذه الزيادة ستقل.
    45. el CPT se refirió a los casos de menores que afirmaban haber sido interrogados sin la presencia de un abogado. UN 45- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى حالات ادُّعي فيها أن أحداثاً استُجوبوا دون حضور أي محام.
    el CPT señaló que quedaba mucho por hacer para que la imposición de restricciones a las personas recluidas en prisión provisional fuera una medida excepcional y no la norma. UN وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بأنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به بحيث يكون فرض القيود على سجناء الحبس الاحتياطي إجراءً استثنائياً وليس قاعدة عامة.
    La FIACAT recordó que el CPT ha observado que la medida de aislamiento también se utiliza para detenidos que necesitan atención psiquiátrica urgente. UN وأشار أيضاً إلى ما لاحظته اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وهو حبس المحتجزين الذين يحتاجون إلى رعاية نفسانية عاجلة حبساً انفرادياً(33).
    A continuación el Presidente podrá pedir al Reino Unido que le informe sobre toda modificación de las condiciones de reclusión que haya propuesto el CPT. UN ويجوز للرئيس بعد ذلك أن يطلب إلى المملكة المتحدة إبلاغه بأي تغييرات في ظروف الاحتجاز تقترحها لجنة منع التعذيب.
    el CPT recomendó a las autoridades luxemburguesas que velaran por que las condiciones relativas a la detención se explicaran correctamente a los detenidos, en una lengua comprensible para ellos. UN وأوصت لجنة منع التعذيب سلطات لكسمبرغ بأن تضمن شرح جميع تدابير الاحتجاز بتفصيل كاف للمحتجزين بلغة يفهمونها.
    29. el CPT expresó su preocupación porque, en la Jefatura de Policía de la ciudad de Šiauliai, se había recluido en prisión preventiva durante más de una semana, en una celda con dos adultos, a un menor. UN 29- وأعربت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب عن القلق إذ لاحظت أن قاصراً مسجوناً على ذمة التحقيق في مقر الشرطة بمدينة تشيولاي حبس في زنزانة مع اثنين من الكبار لمدة تزيد على أسبوع.
    21. el CPT/CoE consideró que uno de los retos más espinosos que enfrentaba el sistema penitenciario portugués era el de la drogodependencia y la disponibilidad generalizada de drogas ilícitas. UN 21- واعتبرت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أن أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها نظام السجون البرتغالية هو تفشي المخدرات غير المشروعة والإدمان على المخدرات.
    Asimismo, el CPT instó a las autoridades a que aumentasen la presencia en todos los centros de detención de personal médico y de enfermería. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    el CPT formuló recomendaciones similares y pidió a Bélgica que estableciera un corpus de garantías básicas relativo a las personas detenidas por la policía con fines judiciales. UN وقدمت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب توصيات مماثلة ودعت بلجيكا إلى وضع مجموعة من الضمانات الأساسية تغطي الأشخاص الذين تحرمهم الشرطة من حريتهم لأغراض قضائية(90).
    el CPT recomendó que se recordara a los agentes de policía que cualquier forma de maltrato infligido a las personas privadas de libertad era inaceptable y sería castigada duramente. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بتذكير أفراد الشرطة بأنه لا يمكن قبول أي شكل من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأنه سيعرِّض صاحبه لعقوبات شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد