el crédito para piezas de repuesto y suministros debería reducirse a 176.000 dólares. | UN | وكذلك خفض الاعتماد المخصص لقطع الغيار واللوازم إلى 000 176 دولار. |
No se utilizó todo el crédito para accesorios de uniformes debido a que hubo menos rotaciones de observadores que lo planeado. | UN | ولم يستخدم الاعتماد المخصص لبنود الزي الرسمي بأكمله ﻷن عمليات تناوب المراقبين كانت أقل مما كان متوقعا. |
el crédito para suministros de conservación se redujo en 740.000 dólares, habida cuenta de que la estimación original incluía una reserva de materiales. | UN | وخفض الاعتماد المرصود للوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٧٤٠ دولار على اعتبار أن التقدير اﻷصلي يشتمل على مخزون احتياطي من المواد. |
Por consiguiente, el crédito para viajes oficiales se debería reducir en 90.000 dólares. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي خفض الاعتماد المتعلق بالسفر في مهام رسمية بمقدار ٠٠٠ ٩٠ دولار. |
el crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede resumirse como sigue: | UN | ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص لأعمال الصيانة الرئيسية على النحو التالي: |
el crédito para recursos de personal corresponde a dos puestos de D-1, uno de P-5 y dos del cuadro de servicios generales. | UN | ويغطي الاعتماد الخاص بموارد الموظفين وظيفتين بالرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة بالرتبة ف - ٥ ووظيفتين بفئة الخدمات العامة. |
Se mantendrá el crédito para capacitación a fin de atender a las necesidades de capacitación y sufragar los planes de capacitación introducidos por las Naciones Unidas como resultado de su programa de reforma constante de los recursos humanos y las directrices relativas a la formación permanente para alentar una actuación profesional de alta calidad del personal. | UN | سيجري الإبقاء على الاعتمادات المخصصة للتدريب للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المستمر لتشجيع الأداء العالي لدى الموظفين. |
xiv) el crédito para sufragar los imprevistos que se mencionan en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas se calcula sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se incluye en las consignaciones presupuestarias. | UN | ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الحالات الطارئة للموظفين، المشار إليها في التذييل دال من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، على أساس نسبة واحد في المائة من صافي اﻷجر اﻷساسي ويجري تحميله على اعتمادات الميزانية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el crédito para viajes de los funcionarios se había mantenido constante desde el bienio 2006-2007 sin ajuste por inflación. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن المبلغ المرصود لسفر الموظفين ظل ثابتاً منذ فترة السنتين |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el crédito para raciones se apruebe por una cuantía de 13,0 millones de dólares. | UN | لذلك، توصي بالموافقة على الاعتماد المخصص لحصص اﻹعاشة بمستوى لا يتجاوز ١٣ مليون دولار. |
el crédito para gastos de arrendamiento y funcionamiento tiene en cuenta los gastos de tránsito relacionados con el despliegue de las embarcaciones desde los países de origen. | UN | ويأخذ الاعتماد المخصص لتكاليف الاستئجار والتشغيل في الحسبان تكاليف النقل المرتبطة بنشر السفن انطلاقاً من بلدان منشأها. |
Se informó a la Comisión de que el crédito para raciones de alimentos era, en gran medida, una consignación para imprevistos del presupuesto prorrateado que tal vez no se gastara por completo si se disponía de contribuciones voluntarias. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن الاعتماد المخصص لحصص اﻹعاشة هو، إلى حد بعيد، اعتماد احتياطي قد لا يلزم بكامله في إطار ميزانية الاشتراكات، وذلك يتوقف على توافر التبرعات. |
5. Decide también que el crédito para 1997 se sufrague con cargo al fondo para imprevistos; | UN | ٥ - تقرر أيضا أن يحمﱠل الاعتماد المخصص لعام ٧٩٩١ على صندوق الطوارئ؛ |
el crédito para horas extraordinarias se calculó al 5% del costo de los sueldos netos, sobre la base del patrón de gastos efectivo. | UN | وحُسب الاعتماد المرصود للعمل الإضافي بنسبة 5 في المائة من صافي تكاليف المرتبات، وذلك استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي. |
Por lo tanto, señalando que en 2011 se dispuso de 41.500 dólares para las visitas a las oficinas regionales, la Comisión Consultiva recomienda que el crédito para viajes oficiales se mantenga en su nivel actual de 214.300 dólares. | UN | وبذلك، وبالإشارة إلى أنه جرى رصد 500 41 دولار في عام 2011 للقيام بزيارات للمكاتب الإقليمية، توصي اللجنة الاستشارية بالحفاظ على الاعتماد المرصود للسفر الرسمي عند مستواه الحالي البالغ 300 214 دولار. |
el crédito para el Departamento de Información Pública supone un aumento de 500.000 dólares, destinado a rectificar en parte la subpresupuestación de años como consecuencia de la adopción de medidas destinadas a equiparar la situación de los dos idiomas de trabajo en las actividades de prensa. | UN | ويتضمن الاعتماد المتعلق بإدارة شؤون الاعلام زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ دولار للقيام جزئيا باصلاح النقص المشهود في تقديرات الميزانية عقب اتخاذ اجراءات لتحقيق المساواة في معاملة لغتي العمل في التغطية الصحفية. |
el crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue: | UN | ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص لأعمال الصيانة الرئيسية على النحو التالي: |
el crédito para recursos de personal corresponde a dos puestos de D-1, uno de P-5 y dos del cuadro de servicios generales. | UN | ويغطي الاعتماد الخاص بموارد الموظفين وظيفتين بالرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة بالرتبة ف - ٥ ووظيفتين بفئة الخدمات العامة. |
el crédito para capacitación se mantendrá para atender las necesidades de capacitación que surjan y preparar los planes de capacitación que introduzcan las Naciones Unidas como resultado de su programa de reforma permanente en materia de recursos humanos y de las directrices para la formación continua con miras a alentar un alto desempeño del personal. | UN | سيجري الإبقاء على الاعتمادات المخصصة للتدريب للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المستمر لتشجيع الأداء العالي لدى الموظفين. |
xiv) el crédito para sufragar los imprevistos que se mencionan en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas se calcula sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se incluye en las consignaciones presupuestarias. | UN | `14 ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الحالات الطارئة للموظفين، المشار إليها في التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي ويجري تحميله على اعتمادات الميزانية. |
Se estiman en 3.600 dólares los gastos de combustible, aceite y lubricantes, con un consumo medio de combustible de 500 litros por mes y de 0,60 dólares por litro, y el crédito para seguros se estima en 1.200 dólares. Operaciones aéreas | UN | وتقدر تكاليف البنزين والزيوت ومواد التشحيم بمبلغ ٦٠٠ ٣ دولار على أساس متوسط اســتهلاك للوقــود قــدره ٥٠٠ لتر في الشــهر بســعر ٠,٦٠ دولارا للتر، ويقدر المبلغ المرصود للتأمين ﺑ ٢٠٠ ١ دولار. |
Al solicitar la Comisión se le suministraron estadísticas efectivas de meses de trabajo respecto de las actividades comprendidas en el crédito para personal temporario general para los años 2000 y 2001. | UN | وقُدمت إلى اللجنة، بناء على طلبها، احصاءات أشهر العمل الفعلية المتعلقة بالأنشطة المشمولة بالاعتماد المرصود للمساعدة المؤقتة العامة لعامي 2000 و 2001. |
No estoy seguro de si debería tomar el crédito para que la victoria . | Open Subtitles | لست متأكدا ما إذا كان علي أخذ الفضل في هذا الإنتصار. |
el crédito para recursos de personal corresponde a dos puestos de categoría D–1, un puesto de categoría P–5 y dos puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ويغطي المبلغ المخصص للموارد في الموظفين وظيفتين من الرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة. |