ويكيبيديا

    "el crc expresó su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • وأعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • ساور لجنة حقوق الطفل
        
    • لاحظت لجنة حقوق الطفل مع
        
    25. En 2000 el CRC expresó su preocupación por lo limitado de las medidas adoptadas respecto de los niños con problemas con la ley. UN 25- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدابير المحدودة المتخذة لأجل الأحداث الجانحين.
    Sin embargo, el CRC expresó su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos suficientes en la esfera de la salud de los adolescentes, incluidos entre otros, la violencia, la salud mental y el aborto. UN ومع ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، وعدم وجود بيانات كافية في جملة أمور منها العنف والصحة العقلية والإجهاض.
    En 2004, el CRC expresó su preocupación ante el hecho de que al parecer seguía habiendo menores de 18 años víctimas de tortura y malos tratos, en muchos casos mientras estaban detenidos en los locales de la policía o en espera de juicio. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ادعاءات بتعريض أشخاص دون سن 18 عاماً للتعذيب وللمعاملة القاسية، وفي حالات عديدة أثناء وجودهم في حراسة الشرطة أو في انتظار المحاكمة.
    el CRC expresó su especial preocupación por los niños privados de libertad. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء احتجاز الأطفال.
    23. el CRC expresó su preocupación por el extendido fenómeno de la tortura y otras formas de malos tratos durante la detención policial. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    20. el CRC expresó su preocupación por la discriminación que existía contra las niñas, los niños que viven en la pobreza y los niños refugiados. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من التمييز ضد الفتيات والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال اللاجئين.
    En 2006, el CRC expresó su preocupación por que los castigos corporales se siguieran aplicando de forma generalizada tanto en el hogar como en las escuelas y por que se utilizaran como medida disciplinaria en los establecimientos de cuidados alternativos. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في البيت والمدارس لاستخدامها كإجراء تأديبي في أماكن الرعاية البديلة.
    25. En 2003, el CRC expresó su preocupación por el descenso del nivel de inscripción de nacimientos en los años anteriores. UN 25- في عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تسجيل المواليد في السنوات السابقة(43).
    24. En 2002, el CRC expresó su preocupación por el hecho de que, a pesar de que la edad mínima de responsabilidad penal era de 12 años, el enjuiciamiento de niños desde los 8 años de edad fuera posible en determinadas circunstancias. UN 24- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2002 لأنه يمكن في ظروف معينة مقاضاة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و12 سنة بالرغم من أن السن الدنيا للمسؤولية الجزائية هي 12 سنة.
    51. En 2006, el CRC expresó su preocupación por las crecientes tasas de embarazo en adolescentes, abuso de sustancias tóxicas y enfermedades de transmisión sexual, y por la limitada disponibilidad de información sobre la salud reproductiva. UN 51- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء زيادة معدلات الحمل وتعاطي العقاقير والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي بين المراهقين ولعدم إتاحة قدرٍ كافٍ من المعلومات عن الصحة الإنجابية.
    91. el CRC expresó su profunda inquietud por el grado de maltrato que sufrían los niños con discapacidad en las familias y en las instituciones. UN 91- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء نطاق سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة في محيط الأسرة وفي المؤسسات.
    25. el CRC expresó su preocupación por la insuficiencia de servicios de salud mental para los adolescentes en los Países Bajos y por la gran incidencia de la drogadicción y el alcoholismo. UN 25- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة للمراهقين في هولندا وتفشي تعاطي المخدرات والكحول.
    24. En 2002, el CRC expresó su preocupación por la falta de tribunales y jueces de menores, y la escasez de trabajadores sociales que se ocuparan del tema. UN 24- وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، وإزاء العدد المحدود للأخصائيين الاجتماعيين العاملين في هذا الميدان.
    38. En 2005 el CRC expresó su preocupación por el número de niños que habían sido separados de sus familias y vivían en hogares de guarda o en instituciones. UN 38- في عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين انتُزعوا من أسرهم وباتوا يعيشون في كنف أسر حاضنة أو في مؤسسات رعاية بديلة.
    el CRC expresó su preocupación por los factores de riesgo existentes que contribuían a esas actividades, como la persistente pobreza, la migración temporal al extranjero, el turismo sexual de dimensiones cada vez mayores y la debilidad del sistema encargado de hacer cumplir la ley. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العوامل التي تسهم في أنشطة الاتجار، كاستمرار الفقر، والهجرة المؤقتة إلى الخارج، وازدياد السياحة الجنسية، وضعف إنفاذ القوانين.
    25. el CRC expresó su preocupación por el elevado porcentaje de mujeres que habían sido sometidas a mutilación genital. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن بواعث قلق إزاء ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللاتي يتعرضن لعملية تشويه الأعضاء التناسلية.
    54. Si bien reconocía los esfuerzos realizados por Nigeria en la lucha contra la epidemia de VIH/SIDA, el CRC expresó su inquietud por el elevado número de niños que habían quedado huérfanos por este motivo. UN 54- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها لجهود نيجيريا في مكافحة وباء مرض الإيدز والعدوى بفيروسه، ولكن يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين تيتّموا بسبب مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    el CRC expresó su preocupación por las disparidades en el acceso a los servicios sociales disponibles en las comunidades chiítas en comparación con los servicios existentes en las zonas de población mayoritariamente sunnita, y por la situación del disfrute de los derechos por los bidoon y los niños extranjeros, en particular los discapacitados. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من الفوارق في توفّر الخدمات الاجتماعية لطوائف الشيعة، مقارنة بالخدمات الاجتماعية المتوفرة في مناطق مُظمها سُنّي، كما أعربت عن مخاوفها إزاء تمتع البدون والأطفال غير المواطنين، وبخاصة المعوقون منهم، بالحقوق.
    el CRC expresó su preocupación por la falta de procedimientos oficiales de asilo y protección en Aruba. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود إجراءات رسمية للجوء والحماية في أروبا().
    el CRC expresó su preocupación por la incidencia de la trata de niños, la prostitución y otros problemas conexos. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال والمسائل المتصلة بذلك(78).
    46. En 2006, el CRC expresó su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad entre los niños y los lactantes, las infecciones agudas de las vías respiratorias, las enfermedades diarreicas y la grave malnutrición de la población infantil. UN 46- وفي عام 2006، ساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء التقارير الواردة عن ارتفاع معدلات الوفيات لدى الرضع والأطفال، وعن الإصابات الحادة في الجهاز التنفسي والإسهال وسوء التغذية الحاد في صفوف الأطفال(96).
    En 2005, el CRC expresó su satisfacción por el nombramiento de cinco mediadores interculturales originarios de los mismos países que los niños solicitantes de asilo y encargados de facilitar el contacto entre el personal docente, las familias y los niños. UN وفي عام 2005، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير تعيين خمسة وسطاء للتواصل الثقافي من البلدان الأصلية لأطفال ملتمسي اللجوء، ويتمثل دور هؤلاء في تيسير التواصل بين المعلمين والأسر والأطفال(34).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد