ويكيبيديا

    "el crc instó al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثت لجنة حقوق الطفل
        
    • حثت لجنة حقوق الطفل
        
    26. el CRC instó al Pakistán a que adoptara todas las medidas posibles para prevenir y prohibir el reclutamiento de niños y su participación en acciones armadas y actividades terroristas, incluidos los ataques suicidas. UN 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية.
    37. el CRC instó al Canadá a considerar la posibilidad de elevar a 18 años la edad mínima para el reclutamiento militar voluntario. UN 37- وحثت لجنة حقوق الطفل كندا على النظر في رفع السن الأدنى للتجنيد العسكري الطوعي إلى 18 عاماً(85).
    41. el CRC instó al Canadá a garantizar que ningún niño menor de 18 años fuese juzgado como un adulto. UN 41- وحثت لجنة حقوق الطفل على أن تكفل كندا عدم جواز محاكمة الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر كأشخاص بالغين(90).
    70. el CRC instó al Canadá a que velase por que todos los niños con discapacidad tuviesen acceso a la educación inclusiva. UN 70- حثت لجنة حقوق الطفل كندا على ضمان تمكّن الأطفال ذوي الإعاقة من الالتحاق ببرامج التعليم الشامل(131).
    En 2006, el CRC instó al Líbano a que emprendiera una revisión de su legislación, con miras a garantizar que las madres libanesas también tuvieran derecho a transmitir la nacionalidad libanesa a sus hijos. UN وفي عام 2006، حثت لجنة حقوق الطفل لبنان على مراجعة قوانينه بغرض كفالة الحق للأمهات اللبنانيات في منح الجنسية اللبنانية لأبنائهن(37).
    el CRC instó al Afganistán a que estableciera una estrategia para aplicar esta ley. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أفغانستان على وضع استراتيجية لتنفيذ القانون(17).
    57. el CRC instó al Afganistán a elevar a 18 años la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio. UN 57- وحثت لجنة حقوق الطفل أفغانستان على رفع سن الزواج الدنيا للفتيات إلى 18 سنة(96).
    el CRC instó al país a que garantizase a todos la inscripción gratuita de los nacimientos, independientemente de la situación legal o del origen de los padres. UN وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على كفالة التسجيل المجاني لجميع المواليد، بغض النظر عن مركز وأصل آبائهم وأمهاتهم(81).
    el CRC instó al Estado a adoptar una estrategia amplia para prevenir la discriminación étnica. UN وحثت لجنة حقوق الطفل على اعتماد استراتيجية شاملة لمنع التمييز الإثني(53).
    el CRC instó al país a combatir la discriminación contra los niños romaníes en el acceso a la educación[clxviii]. UN وحثت لجنة حقوق الطفل البلد على مكافحة التمييز ضد أطفال الروما في الحصول على التعليم(168).
    el CRC instó al Brasil a que tomara medidas adecuadas para que se aplicaran la legislación en vigor y las políticas que garantizaban el principio de no discriminación, y a que adoptara una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. UN وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68).
    el CRC instó al Estado a que revisara todas las leyes y normativas para examinar si prohibían claramente que se otorgara cualquier trato diferencial a los niños en función de la raza, el color, el sexo, el origen nacional, étnico o social, la discapacidad, el nacimiento u otra condición. UN وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف على مراجعة جميع القوانين واللوائح لدراسة ما إذا كانت تحظر بشكل واضح أي معاملة تفضيلية للأطفال فيما يتعلق بالعرق واللون والجنس والأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو الإعاقة، أو المولد، أو أي مركز آخر(52).
    82. el CRC instó al Estado a que adoptase todas las medidas para garantizar la protección de los niños refugiados, en particular los niños no acompañados. UN 82- وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال اللاجئين، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين(141).
    el CRC instó al Estado parte a que fortaleciera y desarrollara nuevas medidas para garantizar que todos los niños nacidos en el territorio nacional fueran inscritos, ya sea facilitando la inscripción en el momento del nacimiento o mediante el uso de unidades móviles. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أوغندا على تعزيز ومواصلة وضع التدابير لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية بوسائل منها تيسير تسجيل المواليد ومجانيته واستخدام وحدات متنقلة لذلك الغرض(137).
    3. el CRC instó al Pakistán a que considerara la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra. UN 3- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقيات جنيف(13).
    el CRC instó al Pakistán a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños contra la trata y la venta internacionales y nacionales. UN وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير لضمان حماية الأطفال من الاتجار والبيع على الصعيدين الدولي والمحلي(55).
    el CRC instó al Gobierno a que estableciese un sistema de justicia juvenil; instaurase un sistema de justicia juvenil restaurativa mediante la promoción de medidas distintas de la privación de la libertad y fortaleciese los servicios de apoyo social. UN وحثت لجنة حقوق الطفل الحكومة على إنشاء نظام لقضاء الأحداث؛ وضمان تحول نظام عدالة الأحداث من نظام عقابي إلى نظام إصلاحي يوفر بدائل للحرمان من الحرية وتعزيز خدمات الدعم الاجتماعي(90).
    44. el CRC instó al Canadá a que revisase las disposiciones de la enmienda a la Ley de ciudadanía para eliminar las restricciones a la adquisición de la ciudadanía canadiense para los niños nacidos de padres canadienses en el extranjero. UN 44- حثت لجنة حقوق الطفل كندا على مراجعة أحكام تعديل قانون المواطنة بهدف استبعاد القيود المفروضة على حصول الأطفال المولودين لكنديين مقيمين في الخارج على الجنسية الكندية(95).
    51. el CRC instó al Canadá a establecer una edad mínima nacional de 16 años para el empleo y armonizar la legislación de las provincias y territorios para proteger adecuadamente a todos los niños menores de 18 años de los entornos de trabajo peligrosos e insalubres. UN 51- حثت لجنة حقوق الطفل كندا على تحديد السن الأدنى للعمل على المستوى الوطني بما لا يقل عن 16 عاماً وتحقيق الاتساق بين تشريعات المقاطعات والأقاليم لضمان حماية الأطفال دون سن الثامنة عشرة من بيئات العمل الخطرة وغير الآمنة(104).
    8. el CRC instó al Estado a que finalizara el proceso de armonización de su legislación con la Convención y examinara todas las leyes, disposiciones reglamentarias y procedimientos administrativos y judiciales pertinentes para garantizar que incorporasen los principios del interés superior del niño y del derecho del niño a ser escuchado. UN 8- حثت لجنة حقوق الطفل الدولة على الانتهاء من التوفيق بين تشريعاتها والاتفاقية وإعادة النظر في جميع التشريعات واللوائح والإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة للتأكد من مراعاتها مصالح الطفل العليا وحقه في أن يُستمع إليه(12).
    34. En 2005, el CRC instó al Ecuador a seguir reforzando las medidas legislativas y de otra índole, y en 2004 el CESCR exhortó encarecidamente al Estado Parte a tomar todas las medidas posibles, legislativas y de otro tipo, para resolver en forma efectiva el persistente problema del trabajo infantil, en particular en los sectores de la agricultura y del servicio doméstico. UN 34- وفي عام 2005، حثت لجنة حقوق الطفل إكوادور على الاستمرار في تعزيز تدابيرها التشريعية وغير التشريعية(99) وفي عام 2004، حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إكوادور بقوة على اتخاذ كل التدابير الممكنة، التشريعية منها وغير التشريعية، من أجل المعالجة الفعالة لمشكلة عمالة الأطفال الملحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد