ويكيبيديا

    "el crc observó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاحظت لجنة حقوق الطفل أن
        
    • ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن
        
    • لجنة حقوق الطفل إلى أن
        
    • لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه
        
    • أشارت لجنة حقوق الطفل إلى
        
    48. En 2006 el CRC observó que la educación escolar gratuita durante nueve años estaba reconocida como derecho constitucional, aunque con la reserva de que se debía cobrar a aquellos que pudieran pagarla. UN 48- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التعليم المجاني لمدة تسعة أعوام منصوص عليه باعتباره حقاً دستورياً، على أن يدفع التكاليف من يقدر على ذلك.
    44. En 1999, el CRC observó que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados, unida a la alta tasa de emigración, afectaba negativamente a la plena aplicación de la Convención. UN 44- وفي عام 1999، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن محدودية توفر الموارد البشرية الماهرة، مقترنةً بارتفاع معدلات الهجرة، قد أثرت تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية(73).
    28. En 2006, el CRC observó que, en el Líbano, el castigo corporal era legítimo en el hogar y se seguía utilizando en las escuelas y en otras instituciones. UN 28- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العقاب البدني المنزلي مشروع في لبنان، ولا يزال يُمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    29. el CRC observó que la edad de responsabilidad penal se había aumentado de los 7 a los 10 años, pero le seguía preocupando que siguiera siendo demasiado baja y no estuviera claramente fijada, puesto que en la legislación se mencionaban varias edades. UN 29- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن السن المحددة للمسؤولية الجنائية قد رُفعت من 7 إلى 10 سنوات، لكنها ظلت تشعر بالقلق لأن سن المسؤولية الجنائية لا تزال منخفضة وغير واضحة، نظراً لتباين الأعمار المذكورة في مختلف التشريعات.
    15. el CRC observó que varios ministerios y organismos desempeñaban un papel importante en los asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN 15- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن وزارات وهيئات عدة تؤدي دوراً في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    En 2006, el CRC observó que no existían leyes específicas de lucha contra la trata de personas. UN وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا توجد قوانين تتناول الاتجار بالأشخاص تحديداً(22).
    En 2008 el CRC observó que no todas las formas o tipos de trata (por ejemplo, la trata para el trabajo forzoso y la trata dentro del país) estaban prohibidos en el artículo 367 b) del Código Penal. UN وفي عام 2008، أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن الفقرة (ب) من المادة 367 من القانون الجنائي لا تحظر جميع أنواع وأشكال الاتجار بالأشخاص (كالاتجار لأغراض السخرة أو الاتجار داخل حدود البلد)(59).
    48. el CRC observó que los niveles de pobreza seguían siendo elevados. UN 48- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن مستويات الفقر لا تزال عالية(114).
    9. el CRC observó que el Ministerio estaba ultimando un segundo Plan de Acción Nacional integral en favor de la infancia que debía armonizarse con la Política Nacional para la Infancia. UN 9- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن وزارة المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية بصدد الانتهاء من صياغة خطة عمل وطنية شاملة ثانية من أجل الطفل سيجري دمجها في السياسة الوطنية للطفل(35).
    4. el CRC observó que en abril de 2003 se había creado, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia, un comité multisectorial de los derechos del niño encargado de coordinar las iniciativas nacionales para aplicar la Convención. UN 4- وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل أن لجنةً وطنيةً متعددة القطاعات معنية بحقوق الطفل قد أُنشئت في نيسان/أبريل 2003 لتنسيق المبادرات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية(12).
    37. el CRC observó que la Constitución y otras disposiciones legislativas de Maldivas se basaban en la unidad religiosa y prohibían la práctica de toda religión distinta del islam. UN 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، مما يحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(91).
    37. el CRC observó que la Constitución y otras disposiciones legislativas de Maldivas se basaban en la unidad religiosa y prohibían la práctica de toda religión distinta del islam. UN 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، وتحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(97).
    33. En 2006 el CRC observó que parte de la legislación vigente, por ejemplo el Código Penal, todavía no se ajustaba a lo dispuesto en la Convención en lo que respecta a la edad mínima de responsabilidad penal (7 años). UN 33- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن بعض التشريعات القائمة، مثل أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية (7 سنوات) لا تتوافق مع أحكام الاتفاقية(100).
    49. el CRC observó que el ordenamiento jurídico garantizaba el derecho a la información, pero manifestó estar preocupado por la calidad de los programas de televisión y radio y su compatibilidad con un enfoque que tuviese en cuenta los derechos del niño. UN 49- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن التشريعات تضمن الحق في الحصول على المعلومات لكنها أعربت عن قلقها بشأن نوعية البرامج التلفزيونية والإذاعية ومدى توافقها مع نهج حقوق الطفل.
    44. el CRC observó que un gran porcentaje de los niños trabajadores empezaban a trabajar a edades comprendidas entre los 5 y los 11 años. UN 44- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن نسبة كبيرة من الأطفال العاملين يبدأون العمل بين عمر 5 سنوات و11 سنة(78).
    el CRC observó que las tasas de matriculación y alfabetización de los niños de grupos minoritarios e indígenas, especialmente las niñas, eran inferiores a la media nacional. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن معدلات الالتحاق بالمدارس والإلمام بالقراءة والكتابة بين الأطفال من مجتمعات الأقليات والسكان الأصليين تقل عن المتوسط الوطني، وعلى وجه الخصوص في حالة الفتيات(133).
    49. el CRC observó que las tasas de mortalidad materna, infantil y de lactantes seguían siendo altas. UN 49- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن معدلات وفيات الأطفال ووفيات الرضع والوفيات النفاسية لا تزال مرتفعة.
    26. el CRC observó que el castigo corporal seguía estando previsto por la ley en el hogar y en los centros de atención alternativa. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن العقاب البدني لا يزال مشروعاً في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    6. En 2003, el CRC observó que la institución nacional de protección de los derechos humanos no disponía de un mecanismo concreto para examinar las denuncias de particulares relativas, en especial, a las violaciones de los derechos reconocidos en la Convención. UN 6- وفي عام 2003، لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا توجد في المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان آلية محددة لمعالجة الشكاوى الفردية التي تتعلق على وجه الخصوص بانتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية(23).
    85. el CRC observó que Tayikistán había enfrentado las consecuencias de la guerra civil y graves dificultades económicas y sociales. UN 85- أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن طاجيكستان واجهت عواقب الحرب المدنية وتحديات اقتصادية واجتماعية خطيرة(170).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد