ويكيبيديا

    "el crc se mostró" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • أعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • وشعرت لجنة حقوق الطفل
        
    • لجنة حقوق الطفل أعربت عن
        
    7. el CRC se mostró preocupado por las limitaciones del Departamento de Bienestar Social y de la Familia en el desempeño eficaz de su mandato. UN 7- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من القيود التي تواجه إدارة الرفاه الاجتماعي والأسري في أدائها لولايتها بفعالية.
    52. el CRC se mostró preocupado por la elevada tasa de embarazos precoces y de abortos entre las adolescentes. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر وارتفاع معدل حالات الإجهاض في صفوف المراهقات.
    20. el CRC se mostró particularmente preocupado por las costumbres y tradiciones que afectan negativamente a los niños, especialmente a las niñas, tales como la práctica de que los niños pertenezcan exclusivamente al padre. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء العادات والتقاليد التي تؤثر سلباً في الأطفال وفي الفتيات تحديداً مثل الممارسة التي تقضي بأن الأطفال حق للأب فقط.
    En 2003, el CRC se mostró preocupado por el aumento de la violencia contra la mujer y el hecho de que la violencia contra la mujer en el hogar pudiera conducir a abusos contra los niños en el seno de la familia. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد العنف ضد المرأة واحتمال انعكاسه سلباً على الأطفال في الأسرة.
    En 2006, el CRC se mostró preocupado por la información de que las víctimas de violaciones a menudo eran rechazadas por su comunidad. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن ضحايا الاغتصاب كثيراً ما ينبذن من مجتمعاتهن(38).
    el CRC se mostró preocupado por la información relativa a casos de trata de niñas iraquíes conducidas a Siria con fines de explotación sexual. UN وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن حالات نقل فتيات عراقيات إلى سورية لغرض استغلالهن جنسياً هناك(84).
    48. el CRC se mostró profundamente preocupado por las consecuencias negativas para la salud y el desarrollo de los niños que viven en Karakalpakstán del desastre ecológico que sigue afectando a la región del mar de Aral y su entorno. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق إزاء الكارثة البيئية التي ما فتئت تجتاح منطقة بحر آرال وما ينجم عنها من نتائج سلبية على صحة أطفال كراكلباكستان ونمائهم.
    35. el CRC se mostró preocupado por la falta de medidas sustitutivas de la internación de niños en instituciones, y por la continuidad de esta práctica. UN 35- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار نقص البدائل المتاحة للرعاية المؤسسية، وإزاء مواصلة إيداع الأطفال في مؤسسات.
    47. el CRC se mostró preocupado por el bajo índice de lactancia materna y recomendó a Malta que reforzase las iniciativas de sensibilización sobre su importancia y promoviese la lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses de vida. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية وأوصت مالطة بتعزيز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية الرضاعة الطبيعية وتشجيع الاقتصار عليها إلى أن يبلغ عمر الأطفال ستة أشهر.
    40. el CRC se mostró preocupado por el número alarmantemente de niños huérfanos y vulnerables, y por la colocación de niños huérfanos en centros de detención, donde convivían con adultos y con niños en conflicto con la ley. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً إزاء الارتفاع المُنذر بالخطر في عدد الأطفال الأيتام والضعفاء، وإزاء إيداع الأيتام الإصلاحيات مع البالغين والأطفال الجانحين.
    el CRC se mostró preocupado por la discriminación que sufrían los hijos de los trabajadores migratorios en el ámbito de las prestaciones sociales, la salud, la educación y la vivienda. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما يتعرض له أطفال العمال المهاجرين من تمييز على صعيد المزايا الاجتماعية والصحة والتعليم والسكن(55).
    24. En 2001, el CRC se mostró sumamente preocupado por los actos de violencia, incluidas las palizas, que cometían contra los niños los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como por la falta de investigación o de reacción de la justicia penal ante esos incidentes. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء العنف، بما في ذلك الضرب، المرتكب ضد الأطفال من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وإزاء عدم التحقيق في الحوادث من هذا القبيل وعدم تصدي نظام العدالة الجنائية لها.
    34. el CRC se mostró preocupado por que la violencia doméstica y el maltrato de niños, incluido el abuso sexual, constituían un grave problema e iban en aumento. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العنف والاعتداء اللذين يتعرض لهما الأطفال في المنزل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، يُشكلان ظاهرة خطيرة وآخذة في النمو(82).
    el CRC se mostró preocupado por la discriminación que existía respecto de la edad mínima para contraer matrimonio, que era de 15 años para las mujeres y de 18 para los varones, y observó que las niñas podían casarse incluso antes de los 15 años si contaban con la aprobación de un juez. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ممارسة التمييز فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وهو 15 عاماً للفتيات و18 عاماً للفتيان، بل وإمكانية تزويج الفتيات في سن أدنى من 15 عاماً بموافقة القاضي(86).
    21. el CRC se mostró preocupado por las denuncias de maltrato de niños en los lugares de privación de libertad, así como por el número elevado de denuncias de incidentes de uso excesivo de la fuerza contra niños por funcionarios del orden público. UN 21- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى إساءة معاملة الأطفال في أماكن الاحتجاز وارتفاع عدد البلاغات التي تشير إلى الاستخدام المُفرط للقوة الذي يلجأ إليه الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين في معاملة الأطفال(56).
    26. En 2007, el CRC se mostró preocupado por el hecho de que la prohibición de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía no se hubiera enunciado, de manera expresa, en el Código Penal ni en el Código de la Infancia. UN 26- وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم إدراج نص صريح في القانون الجنائي الوطني و/أو القانون المعني بالأطفال يحظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    30. el CRC se mostró preocupado por los problemas de salud que padecían los adolescentes en Andorra, en particular el abuso de estupefacientes, y el escaso uso que hacían de los servicios de salud que tenían a su disposición. UN 30- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون في أندورا، بما في ذلك إساءة استعمال العقاقير المخدرة، علاوة على عدم استفادتهم كثيراً من الخدمات الصحية المتاحة لهم.
    40. el CRC se mostró preocupado, entre otras cosas, por la falta de profesionales y servicios de salud mental para niños y adolescentes en todo el país. UN 40- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم توفر خدمات الصحة العقلية والمتخصصين فيها لفائدة الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء سيشيل.
    51. el CRC se mostró preocupado por que las tasas de pobreza extrema y relativa siguieran siendo muy altas, y por que los indicadores sobre vivienda adecuada, nutrición, agua potable, servicios de saneamiento y alcantarillado siguieran siendo alarmantes. UN 51- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء معدلات الفقر النسبي والمدقع التي تظل مرتفعة جداً وإزاء المؤشرات المتعلقة بالسكن اللائق والتغذية والماء وخدمات الصرف الصحي التي تظل مثيرة للجزع.
    35. En 2013, el CRC se mostró profundamente preocupado por el hecho de que la mayoría de las personas condenadas por delitos de trata en 2008 se hubieran beneficiado de la suspensión de la ejecución de la pena y no hubieran ido a prisión. UN 35- وفي عام 2013، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن أغلبية الأشخاص المدانين بالاتجار في عام 2008 صدرت بحقهم أحكام موقوفة التنفيذ ولم يقضوا أي وقت في السجن أو تصدر بحقهم أحكام بالسجن.
    el CRC se mostró preocupado por el hecho de que la agitación política hubiera repercutido negativamente en los niños de Bahrein y vulnerado sus derechos básicos a la supervivencia, la salud y la protección. UN وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء ما خلّفته الاضطرابات السياسية من آثار مقلقة على الأطفال في البحرين، مما أدى إلى انتهاك حقوقهم الأساسية في البقاء والصحة والحماية(62).
    No obstante, el CRC se mostró preocupado por que la enseñanza obligatoria gratuita concluyera después del quinto grado y por la elevada tasa de abandono escolar. UN غير أن لجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها لأن التعليم الإجباري المجاني ينتهي بعد الصف الخامس، ولأن معدل التسرب المدرسي مرتفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد