ويكيبيديا

    "el crecimiento agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو الزراعي
        
    • نمو الزراعة
        
    • للنمو الزراعي
        
    • نمو القطاع الزراعي
        
    • بالنمو الزراعي
        
    La División se encarga de establecer políticas y programas para fomentar el crecimiento agrícola y el desarrollo rural. UN تتحمل الشعبة مسؤولية وضع سياسات وبرامج لتعزيز النمو الزراعي والتنمية الريفية.
    el crecimiento agrícola se ha basado en particular en la ampliación del área cultivada mediante la roturación de nuevas tierras, a menudo en zonas boscosas designadas como reservas. UN وكان النمو الزراعي يقوم بصورة خاصة على توسيع المساحات المزروعة من خلال إتاحة أراضٍ جديدة للزراعة تشمل في أحيان كثيرة غابات مخصصة كمناطق محمية.
    el crecimiento agrícola exige no sólo investigación y tecnología, sino también políticas nacionales adecuadas. UN على أن النمو الزراعي لا يتطلب فقط البحوث والتكنولوجيا ولكنه يقتضي كذلك سياسات وطنية ملائمة.
    Grupo del Banco Mundial: préstamos por un valor estimado de 4.000 millones de dólares para fomentar el crecimiento agrícola durante un período de cinco años. UN مجموعة البنك الدولي: يُقدر القرض بمبلغ 4 بلايين دولار لتحقيق النمو الزراعي على مدى 5 سنوات.
    Esto ha limitado el crecimiento agrícola y la diversificación en el mundo en desarrollo. UN وأدى ذلك إلى عرقلة نمو الزراعة وتنويعها في العالم النامي.
    Pero además, existen vínculos a través de los cuales el crecimiento agrícola puede asimismo estimular el crecimiento en otros sectores. UN ولكن توجد، باﻹضافة إلى ذلك، روابط يمكن للنمو الزراعي أن يستحث أيضاً من خلالها النمو في قطاعات أخرى.
    Se ha demostrado que el crecimiento agrícola fomenta el empleo rural y no agrícola y tiene un considerable efecto reductor de la pobreza. UN فالأدلة تثبت أن النمو الزراعي يُعزز العمالة الريفية وغير الزراعية وأن له تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر.
    Determinar la ventaja comparativa es esencial para estimular el crecimiento agrícola en regiones desfavorecidas apartadas, como numerosas zonas áridas. UN وتحديدُ المزية النسبية أمر أساسي لحفز النمو الزراعي في المناطق المحرومة النائية، مثل العديد من الأراضي الجافة.
    El proyecto de resolución sigue pasando por alto la necesidad de reformar las políticas nacionales para promover el crecimiento agrícola. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا يزال يتجاهل وجود حاجة إلى إدخال تعديلات على السياسات المحلية من أجل زيادة النمو الزراعي.
    Los rendimientos de la inversión en investigación y extensión para el crecimiento agrícola son muchos más elevados que los de otras inversiones. UN وتزيد عوائد الاستثمار في البحوث والإرشاد كثيرا فيما يخص النمو الزراعي مقارَنةً بالاستثمارات الأخرى.
    40. Al propio tiempo, la eliminación de la pobreza en las zonas rurales precisaría no sólo el crecimiento agrícola. UN 40 - ومع ذلك، يتطلب القضاء على الفقر في المناطق الريفية أكثر من مجرد النمو الزراعي.
    Los efectos multiplicadores son especialmente importantes en los casos en que el crecimiento agrícola está ampliamente extendido en grandes segmentos de una población muy pobre. UN ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً.
    La política de tipos de cambio sobrevalorados, protección efectiva y contención de los mercados financieros ha tenido efectos negativos en el crecimiento agrícola. UN وكانت لسياسات المغالاة في أسعار الصرف والحماية الفعلية الكبيرة لﻷسواق وكبت اﻷسواق المالية، آثار سلبية على النمو الزراعي.
    Se ha proporcionado asistencia directa a la Junta de Desarrollo Tecnológico en el cono sur para definir las necesidades futuras de tecnología que exigirá el crecimiento agrícola de la región e identificar las esferas de colaboración entre países en el campo de las investigaciones. UN وقدمت المساعدة المباشرة لمجلس التنمية التكنولوجية في المخروط الجنوبي لتحديد المتطلبات التكنولوجية المقبلة لتحقيق النمو الزراعي في المنطقة ولتحديد مجالات التعاون في إجراء بحوث مشتركة بين البلدان.
    Como se ya se dijo antes, aunque desatender a la agricultura puede producir desigualdad, de ello no se deduce que el crecimiento agrícola en cuanto tal traiga siempre consigo igualdad. UN وعلى الرغم من أن إهمال الزراعة، كما لوحظ أعلاه، يمكن أن يؤدي إلى عدم المساواة، فإن هذا لا يعني أن النمو الزراعي بحد ذاته يؤدي دائماً إلى المساواة.
    En el Japón, la República de Corea y la Provincia china de Taiwán, el crecimiento agrícola se basó en la reforma agraria, que entrañó una distribución inicial de activos relativamente igualitaria. UN ففي مقاطعة تايوان الصينية وجمهورية كوريا واليابان، استند النمو الزراعي إلى إصلاح اﻷراضي، مما أدى إلى توزيع أولي لﻷصول متساوٍ نسبياً.
    Se muestra que ha habido algunas mejoras en el crecimiento agrícola desde mediados del decenio de 1980. No obstante, el aumento de la productividad está ralentizándose, la producción de alimentos sigue a la zaga del aumento de la población y el saldo de la balanza comercial de los productos agrícolas sigue deteriorándose. UN وقد استبانت بعض التحسينات في النمو الزراعي منذ منتصف الثمانينيات، وإن كان هناك تباطؤ في نمو اﻹنتاجية، ولا يزال اﻹنتاج الغذائي متخلفاً عن النمو السكاني، ولا يزال ميزان التجارة الزراعية يتدهور.
    Esto no sólo ha obstaculizado el crecimiento agrícola y deteriorado las condiciones de vida de una gran proporción de la población, sino que también ha reducido considerablemente la contribución de la agricultura al resto de la economía. UN ولم يؤدﱢ هذا إلى عرقة النمو الزراعي وتردى اﻷحوال المعيشية لنسبة كبيرة من السكان فحسب، بل أفضى كذلك إلى انخفاض كبير في إسهام الزراعة في باقي الاقتصاد.
    el crecimiento agrícola es decisivo para las perspectivas de desarrollo de África. UN نمو الزراعة أمر حيوي لمستقبل التنمية في أفريقيا.
    En los últimos años, las experiencias de China, la India y Viet Nam, por ejemplo, muestran también cómo el crecimiento agrícola puede servir de base para el crecimiento de la industria y del resto de la economía. UN وفي السنوات الأقرب عهداً، تُبيِّن أيضاً تجارب الصين والهند وفييت نام، على سبيل المثال، كيف يمكن للنمو الزراعي أن يضع الأساس لتحقيق نمو في الصناعة وباقي الاقتصاد.
    Sin embargo, sigue siendo cierto que la escasez generalizada y extrema de precipitación limita fuertemente el crecimiento agrícola. UN والحقيقة هي أن نمو القطاع الزراعي يعقبه أيضا نقص حاد في هطول الأمطار لفترات زمنية طويلة.
    21. Sigue siempre pertinente el perfeccionamiento de los sistemas y técnicas encaminados a acelerar y sostener el crecimiento agrícola. UN ٢١ - ولا يزال تحسين اﻷنظمة والتقنيات الكفيلة بالتعجيل بالنمو الزراعي واستدامته في كونه أمرا له أهميته في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد