ويكيبيديا

    "el crecimiento de la producción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمو الناتج
        
    • نمو الإنتاج
        
    • نمو اﻻنتاج
        
    • نمو إنتاج
        
    • النمو في الإنتاج
        
    • ونمو الناتج
        
    • زيادة اﻹنتاج
        
    • بنمو اﻹنتاجية
        
    • نمو النواتج
        
    • نمو ناتج
        
    • نمو نظم الإنتاج
        
    • حجم النمو في متوسط
        
    • النمو في إنتاج
        
    • النمو في الناتج
        
    • النمو في اﻻنتاج
        
    Estos programas destinados a la producción estaban encaminados a mantener el crecimiento de la producción y atender a las necesidades alimentarias de una población creciente. UN ولقد صممت برامج الانتاج المذكورة لدعم نمو الناتج ومعالجة الاحتياجات الغذائية لعدد متزايد من السكان.
    El crecimiento deberá intensificarse en 1995 cuando la recuperación de México cobre auge y vuelva a acelerarse el crecimiento de la producción en Chile. UN ومن المتوقع أن يتعزز النمو في عام ١٩٩٥، مع اشتداد ساعد الانتعاش في المكسيك وتسارع نمو الناتج في شيلي من جديد.
    el crecimiento de la producción industrial fue del 56,2%, y el del sector agropecuario llegó al 43,1%. UN وبلغ نمو الإنتاج الصناعي 56.2 في المائة، ونمو القطاع الزراعي 43.1 في المائة.
    Además, reanudar el crecimiento de la producción no tiene por qué ser equivalente a reducir el desempleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن استئناف نمو اﻹنتاج لا يعني بالضرورة الانخفاض في البطالة.
    En los países en desarrollo, excepto China, el crecimiento de la producción acuícola de pescado, moluscos y crustáceos superó el de los países desarrollados. UN وفي البلدان النامية باستبعاد الصين، فإن نمو إنتاج التربية المائية من الأسماك والرخويات والقشريات قد تجاوز مثيله في البلدان المتقدمة.
    A veces los efectos de la inmigración en el crecimiento de la producción son escasos porque los puestos ocupados por trabajadores extranjeros suelen tener una productividad baja. UN وفي بعض السياقات، فإن آثار هجرة العمالة على نمو الناتج ضئيلة ﻷن الوظائف التي يشغلها العمال اﻷجانب تميل إلى أن تكون منخفضة اﻹنتاجية.
    el crecimiento de la producción registrado en África desde 1994 puede atribuirse a diversas causas económicas internacionales y nacionales y a la mejora de las condiciones meteorólogicas. UN ويمكن أن يُعزى التحسن في نمو الناتج من منذ عام ١٩٩٤ في أفريقيا إلى عدد من التطورات الاقتصادية الدولية والمحلية وتحسن أحوال الطقس.
    Sin embargo, una fuerte disminución de las existencias redujo el crecimiento de la producción en el primer semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    el crecimiento de la producción mundial fue considerablemente más lento durante la primera mitad del decenio de 1990 en comparación con el decenio de 1980. UN وكان نمو الناتج العالمي أبطأ بكثير أثناء النصف اﻷول من التسعينات بالمقارنة بعقد الثمانينات.
    el crecimiento de la producción se mantendrá por debajo de la tendencia general, y ello hará que aumente más el desfase de la producción. UN وسيظل نمو الناتج أدنى من الاتجاه، مما يؤدي إلى حدوث زيادة أخرى في فجوة الناتج.
    El mejoramiento de la intermediación financiera y la rápida expansión del crédito seguirán fomentando el crecimiento de la producción en Europa central y oriental. UN وسيظل التحسن في الوساطة المالية وسرعة التوسع في الائتمان يدفعان نمو الناتج في كل وسط وشرق أوروبا.
    el crecimiento de la producción facilita el acceso a un trabajo seguro de los jóvenes que se incorporan al mercado de trabajo cada año, y proporciona trabajo al segmento más grande de la población. UN ويسهم نمو الإنتاج في تيسير تأمين العمل للشباب الذين يدخلون إلى سوق العمل في كل سنة، وتوفير العمل لأكبر شريحة من السكان.
    De ahí que el desarrollo de la agricultura deba promover no sólo el crecimiento de la producción sino también una mejor ordenación de los recursos naturales y una mayor estabilidad social. UN وإذ يجب ألا تعزز للتنمية الزراعية نمو الإنتاج فحسب وإنما يجب أن تعزز أيضا إدخال تحسينات على إدارة الموارد الطبيعية والاستقرار الاجتماعي.
    El comercio mundial había crecido constantemente a lo largo de toda la década de 1990, a una tasa anual superior al 6%, excediendo así el crecimiento de la producción mundial en un amplio margen. UN فطوال عقد التسعينات، شهدت التجارة العالمية توسعاً مطرداً بلغت نسبته أكثر من 6 في المائة في السنة، وتجاوز معدل نمو الإنتاج العالمي بهامش كبير.
    Al tiempo que se aceleraba el crecimiento de la producción, continuó la pronunciada tendencia descendente de la inflación, que alcanzó su nivel más bajo en medio siglo. UN واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن.
    el crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    el crecimiento de la producción agrícola gracias a la rehabilitación y conservación de las tierras es también un medio de erradicar la pobreza y evitar la emigración. UN كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة.
    La liberación del comercio internacional, el crecimiento de la producción mundial y la prosperidad de las sociedades deben traer consigo una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización. UN فينبغي أن يؤدي تحرير التجارة الدولية ونمو الناتج العالمي وازدهار المجتمعات إلى زيادة الإنصاف في تقاسم مزايا العولمة.
    el crecimiento de la producción agrícola disminuyó al 1,7% en 1997, después que cosechas abundantes habían elevado la producción a una tasa récord del 5,2% en 1996. UN فقد قلت نسبة زيادة اﻹنتاج الزراعي في عام ١٩٩٧ إلى ١,٧ في المائة، وذلك بعد أن أدت الزيادة القياسية في المحاصيل إلى زيادة اﻹنتاج الزارعي بمعدل قياسي قدره ٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٦.
    d. Propuestas para acelerar el crecimiento de la producción en América Latina y el Caribe; UN )د( مقترحات للتعجيل بنمو اﻹنتاجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Con la eliminación de las medidas de estímulo fiscal inyectadas durante la crisis, el gasto público ha disminuido, arrastrando consigo el crecimiento de la producción. UN ومع الإلغاء التدريجي لتدابير الحفز المالي المعتمدة خلال الأزمة، تراجع الإنفاق الحكومي فتباطأ نمو النواتج.
    el crecimiento de la producción manufacturera avanzó con lentitud en muchos países como resultado de la escasa demanda efectiva y también contribuyó al deficiente desempeño de este sector la mayor competencia que significaron las importaciones de menor costo (y a menudo mayor calidad). UN وظل نمو ناتج الصناعة التحويلية بطيئا في بلدان كثيرة نظرا لانخفاض الطلب الفعلي. كما أسهمت المنافسة المتزايدة من جانب الواردات الأقل سعرا (والأجود نوعية في حالات كثيرة) في ضعف أداء هذا القطاع.
    Este nuevo entorno competitivo ha impulsado el crecimiento de la producción basada en conocimientos especializados derivada del aumento de las interacciones científicas y tecnológicas y la necesidad de innovación, especialmente durante este período en que los países están tratando de recuperarse de la crisis financiera mundial. UN وقد غذّت هذه البيئة التنافسية الجديدة نمو نظم الإنتاج الشديدة الاعتماد على المعرفة الناتجة عن زيادة التفاعل العلمي والتكنولوجي والحاجة إلى الابتكار، ولا سيما خلال هذه الفترة التي تسعى فيها البلدان جاهدة إلى التعافي من الأزمة المالية العالمية.
    el crecimiento de la producción per cápita ha sido, sin embargo, reducido, manteniéndose en muchos casos por debajo del 2%. UN على أن حجم النمو في متوسط نصيب الفرد من الناتج كان صغيرا حيث ظل أقل من ٢ في المائة في كثير من الحالات.
    el crecimiento de la producción se ve impulsado en su mayor parte por una amplia recuperación de la producción agrícola, el aumento de la producción de diamantes, un leve aumento de la producción manufacturera y la expansión de las actividades de construcción, tanto en el sector público como en el sector privado. UN ويستمد نمو الناتج زخمــه، إلى حـد كبير، من الانتعاش الواسع في الإنتاج الزراعي ومن النمو في إنتاج الماس والزيادة الطفيفة التي سجلها ناتج الصناعة التحويلية والتوسع في أنشطة البناء، في القطاعين العام والخاص.
    En los decenios inmediatamente posteriores a la segunda guerra mundial, los profesionales de la economía que se ocupaban del desarrollo se interesaban principalmente por el crecimiento de la producción (producto nacional bruto (PNB)) como indicador de progreso, y especialmente por la evolución de la industrialización y el comercio como determinantes del crecimiento. UN وفي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية مباشرة، كان علماء الاقتصاد المتخصصون في التنمية يركزون أساسا على النمو في الناتج القومي الإجمالي بوصفه مؤشر التقدم، ولا سيما على مسألتي التصنيع والتجارة بوصفهما أمرين يتوقف عليهما النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد