ويكيبيديا

    "el crecimiento de los ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمو الدخل
        
    • نمو الإيرادات
        
    • ونمو الدخل
        
    • النمو في الدخل
        
    • نمو إيرادات
        
    • نمو الدخول
        
    • نمو دخل
        
    En todos los casos, salvo en uno, el crecimiento de los ingresos familiares per cápita fue negativo o ligeramente superior a cero. UN وفي جميع الحالات، باستثناء حالة واحدة فقط، كان معدل نمو الدخل الفردي للأسر المعيشية سلبيا أو فوق الصفر بقليل.
    Durante los dos últimos decenios, el crecimiento de los ingresos en el África subsahariana a duras penas ha mantenido el ritmo del crecimiento demográfico. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، فإن نمو الدخل في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد واكب بالكاد النمو السكاني.
    De esta manera, se tratará de seguir acelerando el crecimiento de los ingresos no restringidos. UN وبهذا سيتم العمل بوجه خاص على مواصلة الإسراع بوتيرة نمو الإيرادات غير المقيدة.
    Parte de la explicación se debe a la miríada de factores que influyen sobre el comercio, en particular el crecimiento de los ingresos. UN وهذا أمر يُفسَّر في جانب منه بتعدد العوامل التي تؤثر في التجارة وبخاصة نمو الإيرادات.
    Las dimensiones y el crecimiento de los ingresos en muchos países del Asia meridional, oriental y sudoriental han comenzado a acrecentar considerablemente el consumo de bienes y servicios. UN فإن مجرد مساحة بلدان عديدة في جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها، ونمو الدخل فيها، قد بدآ يوّلدان انتعاشا استهلاكيا للسلع والخدمات.
    :: Lo que corresponde comparar con el crecimiento de los ingresos es el mejoramiento del desarrollo humano, y no su nivel absoluto. UN :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة.
    el crecimiento de los ingresos del UNICEF también fue sostenido, con una proporción baja, aunque mejorada, de recursos ordinarios frente a otros recursos. UN واستمر أيضا نمو إيرادات اليونيسيف فقد ظلت مواردها العادية منخفضة، وإن تحسنت نسبتها إلى الموارد الأخرى.
    Cabe esperar que muchos indicadores del bienestar humano en los países en desarrollo aumenten en consonancia con el crecimiento de los ingresos, como lo han hecho históricamente. UN ويمكن التوقع بأن كثيرا من مؤشرات الرفاه البشري في البلدان النامية سترتفع تمشيا مع نمو الدخول كما فعلت خلال التاريخ.
    Puesto que esta cifra es sólo ligeramente mayor que la tasa de crecimiento de la población, el crecimiento de los ingresos per cápita seguirá estando prácticamente estancado. UN وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية.
    Como no se registraron perturbaciones importantes de la oferta relacionadas con el clima o el mercado, tales aumentos reflejaron en general el crecimiento de los ingresos en el mundo entero. UN ولم تحدث هزات رئيسية في الإمدادات متصلة بالطقس أو الأسواق ولذا فإن هذه الزيادة تعكس عموما نمو الدخل في العالم أجمع.
    el crecimiento de los ingresos de la agricultura ha sido nulo y los ingresos de los hogares rurales aumentaron principalmente en el sector de los servicios, el comercio y la ganadería. UN وكان نمو الدخل المتأتي من الفلاحة معدوما. أما دخل اﻷسر المعيشية الريفية فازداد، أساسا، في مجالات الخدمات، والتجارة، والزراعة غير المحصولية.
    En consecuencia, un ajuste de esta naturaleza reduciría la producción y el crecimiento de los ingresos a largo plazo y también a corto plazo. UN وبالتالي، فإن إجراء تعديل من هذا القبيل سيؤدي إلى تخفيض الناتج وتخفيض معدل نمو الدخل على المدى الطويل والمدى القصير أيضا.
    Esta compleja realidad hace que sea difícil pronosticar futuras tendencias en el consumo, puesto que el crecimiento de los ingresos de las personas mayores en los próximos decenios se muestra bastante incierto. UN وهذه الحقيقة المعقدة تجعل من الصعب أن نتنبأ بالاتجاهات المقبلة في الاستهلاك نظرا لأن أبعاد نمو الدخل للمسنين في العقود القادمة ليست إلى حد ما مؤكدة.
    A medida que mermaba el crecimiento de los ingresos en la región, las importaciones disminuían aun más drásticamente debido al elevado contenido de insumos importados de los productos exportados por la región. UN ولمّا فتر نمو الدخل في المنطقة انخفضت الواردات بشكل أكثر حدّة، نظراً لأن صادرات المنطقة بها نسبة عالية من المكوّنات المستوردة.
    La estrategia se centrará en el crecimiento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios y contará con el apoyo de tres pilares (promesas de contribución, donaciones empresariales y donaciones en efectivo) con plataformas digitales como característica común. UN وستركز هذه الاستراتيجية على نمو الدخل من الموارد العادية وتكون مدعومة بركائز رئيسية ثلاث هي: التعهد المعلن والشركات والمنح النقدية، مع النظم الرقمية باعتبارها موضوعا شاملا.
    el crecimiento de los ingresos internos contribuyó a financiar el aumento del presupuesto, en el que el gasto ascendió a 1,9 billones de leones en 2010. UN وساعد نمو الإيرادات المحلية في تمويل زيادة في الميزانية، إذ ارتفعت النفقات إلى 1.9 ترليون ليون في عام 2010.
    el crecimiento de los ingresos del puerto franco ha disminuido del 32% en 2005 al 4% en 2006. UN 109 - وانخفض معدل نمو الإيرادات في ميناء فريبورت من 32 في المائة عام 2005 إلى 4 في المائة عام 2006.
    Como resultado del proyecto se reducirán los gastos, aumentará la flexibilidad y, en última instancia, se apoyará el crecimiento de los ingresos para esta cambiante fuente de recursos ordinarios, así como el conocimiento del nombre comercial. UN وسيسفر المشروع عن خفض التكاليف وزيادة المرونة، بما يدعم في النهاية نمو الإيرادات لهذا المصدر المتغير للموارد العادية والوعي بالعلامة التجارية.
    Los límites impuestos en Palestina a la entrada y salida de mercancías, servicios, personas y recursos financieros, junto con la escasez de la ayuda de los donantes, han reducido el empleo privado y el crecimiento de los ingresos de los hogares. UN وقد أدت القيود المفرووضة على حركة البضائع والخدمات والسكان والأموال إلى داخل فلسطين وخارجها، إلى جانب نقص المساعدات المقدمة من المانحين، إلى خفض معدل العمالة في القطاع الخاص ونمو الدخل الأسري.
    Ese ajuste habría requerido la reestructuración de la agricultura y la industria, pero la región estaba encerrada en un círculo vicioso en el que la acumulación y las estructuras de producción existentes no pudieron generar el crecimiento de los ingresos de exportación necesario para mantener las importaciones, lo que a su vez redujo la inversión y el aumento de los ingresos. UN وكان هذا التكيف يتطلب إعادة هيكلة الزراعة والصناعة، لكن اﻹقليم كان يدور في حلقة مفرغة لم تستطع بسببها هياكل تركيم رأس المال وهياكل الانتاج القائمة توليد النمو في حصائل الصادرات بالقدر اللازم لﻹبقاء على الواردات، وهذا بدوره شكﱠل قيداً على الاستثمار ونمو الدخل.
    Hay una fuerte relación entre el crecimiento de los ingresos y el crecimiento del comercio, pese a lo cual la globalización es terriblemente desigual. UN 20- ومضى قائلا إن العلاقة بين النمو في الدخل والنمو في التجارة متينة، إلا أن تأثير العولمة متباين على نحو صارخ.
    Sin embargo, dado que el crecimiento de los ingresos complementarios es mucho mayor que el de los ingresos ordinarios, como se observa en la gráfico 1 infra, persiste el desequilibrio entre los recursos para fines específicos y los recursos para fines generales. UN بيد أنه نظرا إلى أن نمو إيرادات الموارد غير الأساسية يفوق بقدر كبير نمو إيرادات الموارد الأساسية، على النحو الموضح في الشكل أدناه، فإن الاختلال لا يزال يشوب نسبة الموارد المخصصة إلى الموارد غير المخصصة.
    Además, el crecimiento de los ingresos disponibles será moderado por la debilidad de las condiciones del mercado de trabajo, aunque esto será compensado en parte por medidas de política fiscal. UN وبالإضافة إلى ذلك ستؤدي هشاشة ظروف سوق العمل إلى إضعاف نمو الدخول المتاحة للاستهلاك أو الادخار غير أن تدابير السياسة المالية ستعوض جزءا من هذا الضعف.
    La tasa de pobreza continuó invariable, pese a las crisis adversas y al estancamiento en el crecimiento de los ingresos de capital, contrariamente a otros países de la región. UN وقد ظل معدل انتشار الفقر كما هو حتى في مواجهة الهزات المناوئة والركود في نمو دخل الفرد، على الاختلاف من البلدان الأخرى في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد