ويكيبيديا

    "el crecimiento de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو في البلدان النامية
        
    • نمو البلدان النامية
        
    • أداء النمو لدى البلدان النامية
        
    • للنمو في البلدان النامية
        
    • ويتوقع أن تشهد البلدان النامية
        
    • تنمية البلدان النامية
        
    En efecto, existe una correlación positiva recíproca entre el crecimiento de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. UN والواقع أن النمو في البلدان النامية والنمو في البلدان المتقدمة النمو بينهما ارتباط إيجابي.
    Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. UN وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة.
    Sin embargo, ese cuadro favorable no justifica una actitud complaciente, ya que muchas de las condiciones favorables de la economía mundial que impulsaron el crecimiento de los países en desarrollo podrían invertirse. UN بيد أن هذا التحسن ينبغي ألا يؤدي إلا التهاون، نظرا لأن كثيرا من الأوضاع المواتية في الاقتصاد العالمي التي دعمت النمو في البلدان النامية معرضة لخطر إنعكاسها.
    La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    8. La evolución favorable de los precios en los mercados internacionales de productos básicos había contribuido de manera importante a las recientes mejoras en el crecimiento de los países en desarrollo. UN 8 - إن تطور الأسعار تطوراً مؤاتياً في الأسواق الدولية للسلع الأساسية هو عامل رئيسي من العوامل التي تسهم في ما حدث مؤخراً من تحسينات في أداء النمو لدى البلدان النامية.
    31. Las corrientes de capital privado y el comercio internacional son factores importantes para el crecimiento de los países en desarrollo. UN 31 - وتعد تدفقات رأس المال الخاص والتجارة الدولية من المحركات الهامة للنمو في البلدان النامية.
    el crecimiento de los países en desarrollo de África será de un 3% en promedio pero, debido al crecimiento relativamente acelerado de su población, es improbable un aumento considerable del producto por habitante. UN ويتوقع أن تشهد البلدان النامية الافريقية نمواً بنحو 3 في المائة في المتوسط ولكن وبالنظر إلى النمو السريع نسبياً في عدد السكان لا يحتمل تحقيق مكاسب ذات بال في الناتج بحسب الفرد.
    Resulta evidente que la falta de salida al mar, la lejanía con respecto a los mercados mundiales y los elevados costos de tránsito limitan considerablemente el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral. UN 83 - ومن الواضح أن الافتقار إلى الوصول إلى البحر والبُعد عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل العابر تفضي، إلى حد كبير، إلى إعاقة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    Ello se debe simplemente a que en una economía mun-dial cada vez más integrada, el crecimiento de los países adelantados no puede sostenerse a largo plazo si no se asegura también el crecimiento de los países en desarrollo. UN وسبب ذلك ببساطـــة هو أنه لا يمكن في الاقتصاد العالمي المتزايد التكامل المحافظة على النمو في البلدان المتقدمة على المدى الطويل إلا بكفالة النمو في البلدان النامية أيضا.
    Las lecciones que se habían aprendido acerca de la economía mundial en los últimos decenios indicaban que, si no se resolvían los desequilibrios de manera ordenada, se menoscabaría sobre todo el crecimiento de los países en desarrollo. UN وتقول لنا الدروس التي تعلمناها من الاقتصاد العالمي على مدى العقود الماضية إن الفشل في حل الاختلالات بطريقة منظمة سوف يهدد النمو في البلدان النامية قبل غيرها.
    El objetivo de este proceso debe ser el crecimiento de los países en desarrollo a través de la mejora de las condiciones que contribuyan a lograr una mayor participación en el comercio mundial. UN وينبغي أن تستهدف هذه العملية تحقيق النمو في البلدان النامية عن طريق تهيئة أوضاع مواتية أكثر لزيادة مشاركتهم في التجارة العالمية.
    A pesar de la Iniciativa para los PPME, la carga de la deuda sigue siendo un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo y los países de ingreso mediano. UN وعلى الرغم من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، لا يزال عبء الدين عقبة في سبيل النمو في البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    Se prevé que el crecimiento de los países en desarrollo disminuya y pase del 7,3% en 2007 al 5,0% en 2008 y al 4,8% en 2009. UN ومن المتوقع أن ينخفض النمو في البلدان النامية من 7.3 في المائة عام 2007 إلى 5 في المائة عام 2008 وإلى 4.8 في المائة عام 2009.
    comerciales realmente orientada al desarrollo Para crear un régimen de comercio internacional que promueva realmente el crecimiento de los países en desarrollo hace falta una ronda de desarrollo verdadera. UN 52 - هناك حاجة لعقد جولة إنمائية حقيقية بغية إنشاء نظام دولي للتجارة يؤدي بحقّ إلى تعزيز النمو في البلدان النامية.
    Nuestros últimos pronósticos en el Banco Mundial indican que el crecimiento de los países en desarrollo llegará sólo al 1,2% en 2009, en comparación con el 7,7% en 2007. UN تشير أحدث تنبؤاتنا في البنك الدولي إلى أن النمو في البلدان النامية سيسجل نسبة 1.2 في المائة فقط في عام 2009 مقابل 7.7 في المائة في عام 2007.
    Dichos esfuerzos deben basarse en la sincera creencia de que el crecimiento de los países en desarrollo constituirá un valioso factor de crecimiento para todos, incluidos los países desarrollados, al ampliar la demanda mundial en su conjunto. UN وينبغي أن تستند هذه الجهود إلى إيمان صادق بأن النمو في البلدان النامية سيوفر حافزاً قيّماً لنمو الجميع، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، عن طريق توسيع الطلب العالمي ككل.
    3. Una tercera característica de la actual economía mundial es el hecho de que el vínculo entre el crecimiento de los países en desarrollo y el de los países desarrollados está cambiando. UN ٣ - ومضى قائلا إن ثالث ملامح الاقتصاد العالمي الحالي هو التغير الجاري في طبيعة الصلة بين النمو في البلدان النامية والنمو في البلدان المتقدمة.
    La capacidad de exportar combustibles o la necesidad de importarlos tiene efectos apreciables sobre la capacidad de importación y también sobre el crecimiento de la producción, ya que el crecimiento de los países en desarrollo suele verse limitado por la disponibilidad de divisas. UN فالقدرة على تصدير الوقود أو الحاجة إلى استيراده لها تأثير كبير على القدرة على الاستيراد -- وعلى نمو الناتج، حيث أن النمو في البلدان النامية كثيرا ما يكون مقيدا بمدى توفر النقد اﻷجنبي.
    En los últimos años, se ha observado una tendencia muy alentadora en el crecimiento de los países en desarrollo, gracias a la mejora ininterrumpida de las políticas y la gobernanza. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    Expresando su preocupación por que las infraestructuras inadecuadas de transporte, telecomunicaciones y energía siguen siendo un obstáculo importante para el comercio e inhiben el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    el crecimiento de los países en desarrollo será de menos del 2,5%, la mitad de la tasa correspondiente a 1997, y el de los países desarrollados descenderá al 1,8%. UN وسيصل نمو البلدان النامية إلى أقل من ٢,٥ في المائة، وهو ما يعادل نصف النسبة المسجلة عام ١٩٩٧، فيما سينخفض نمو البلـدان المتقدمـة إلى نسبة ١,٨ في المائة.
    8. La evolución favorable de los precios en los mercados internacionales de productos básicos había contribuido de manera importante a las recientes mejoras en el crecimiento de los países en desarrollo. UN 8- إن تطور الأسعار تطوراً مؤاتياً في الأسواق الدولية للسلع الأساسية هو عامل رئيسي من العوامل التي تسهم في ما حدث مؤخراً من تحسينات في أداء النمو لدى البلدان النامية.
    Hay factores internos y externos que afectan al grado en que los sectores dedicados a los productos básicos pueden impulsar el crecimiento de los países en desarrollo. UN 28 - هناك عوامل داخلية وخارجية تؤثر على مدى قدرة قطاعات السلع الأساسية على القيام بدور القوة المحرّكة للنمو في البلدان النامية.
    el crecimiento de los países en desarrollo de África será de un 3% en promedio pero, debido al crecimiento relativamente acelerado de su población, es improbable un aumento considerable del producto per cápita. UN ويتوقع أن تشهد البلدان النامية اﻷفريقية نموا بنحو ٣ في المائة في المتوسط ولكن بالنظر إلى النمو السريع نسبيا في عدد السكان، لا يحتمل تحقيق مكاسب ذات بال في نصيب الفرد من الناتج.
    Habida cuenta de la orientación del informe del Secretario General, del amplio debate de ideas que ha suscitado y de la necesidad de que los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo estén presentes en cualquier enfoque orientado hacia la acción que se vaya a adoptar, Túnez considera que la aplicación del programa de desarrollo debe girar en torno del desarrollo y el crecimiento de los países en desarrollo. UN ومراعاة لفحوى تقرير اﻷمين العام والمناقشة واسعة النطاق التي أثارها، وكذلك الحاجة إلى أن نرى أهداف التنمية للبلدان النامية تؤخذ في الحسبان في أي نهج للعمل نقوم به، ترى تونس أن تنفيذ خطة للتنمية ينبغي أن يقوم على أساس تنمية البلدان النامية ونموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد