El informe subraya la acusada desaceleración que ha sufrido el crecimiento del comercio internacional, y su repercusión negativa en los países en desarrollo. | UN | ويبرز التقرير التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية. |
El informe subraya la acusada desaceleración que ha experimentado el crecimiento del comercio internacional, y su repercusión negativa en los países en desarrollo. | UN | ويبرز كذلك التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية. |
Con el crecimiento del comercio internacional de servicios, ofrecen asimismo nuevas oportunidades de desarrollo de las exportaciones. | UN | ومع نمو التجارة الدولية للخدمات، تتيح تلك القطاعات أيضا فرصة جديدة لتنمية الصادرات. |
En segundo lugar, es preciso fomentar el crecimiento del comercio internacional. | UN | ثانيا، تنبغي زيادة النمو في التجارة الدولية. |
el crecimiento del comercio internacional se ralentizó, situándose entre el 7% y el 8% en 2011. | UN | أما النمو في التجارة الدولية فقد تباطأ إلى نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة في عام 2011. |
De ese modo, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تحصل على نصيب من نمو التجارة العالمية يتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |
Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
Un importante vínculo entre la globalización y la desigualdad de ingresos dentro de los países ha sido el crecimiento del comercio internacional y de las corrientes financieras transfronterizas. | UN | 73 - وهناك صلة هامة بين العولمة والتفاوت في الدخل في البلد الواحد هي نمو التجارة الدولية والتدفق المالي عبر الحدود. |
Dado el crecimiento del comercio internacional de los últimos decenios, a los servicios de aduanas les ha resultado imposible aplicar a las mercancías en circulación los controles físicos y documentales que tradicionalmente se han utilizado para cada transacción. | UN | مع نمو التجارة الدولية خلال العقود السابقة، أصبح من المستحيل على الدوائر الجمركية تطبيق المراقبات المادية والمستندية التقليدية على مستوى المعاملة على حركة البضائع. |
La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. | UN | وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية. |
Sin embargo, estos aumentos fueron paralelos a la especialización regional en un número relativamente limitado de productos, un proceso alentado por el crecimiento del comercio internacional de productos agrícolas. | UN | بيد أن هذه الزيادات رافقها تخصص إقليمي في مجموعة ضيقة نسبياً من المنتجات، شجّع عليه نمو التجارة الدولية في المنتجات الزراعية. |
La delegación de Belarús se congratula vivamente de que la UNCTAD haya llegado a la conclusión que el papel de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en el crecimiento del comercio internacional es más importante hoy que nunca. | UN | 36 - وأعرب عن ترحيب وفد بيلاروس الشديد بتوصل الأونكتاد إلى نتيجة أن دور البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نمو التجارة الدولية أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى. |
Considerando que una convención que rija ciertos aspectos jurídicos del comercio electrónico como las comunicaciones electrónicas contribuirá a aumentar la seguridad jurídica de los contratos internacionales, impulsando así el crecimiento del comercio internacional en bien de los pueblos de todas las naciones, | UN | وإذ تعتبر أن وجود اتفاقية تحكم بعض الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية، مثل الخطابات الإلكترونية، سوف يُسهم في زيادة اليقين القانوني للعقود الدولية، مما يعزّز نمو التجارة الدولية خدمة لمنفعة الشعوب في جميع الدول، |
Junto con una esperada reducción del crecimiento económico mundial en 2005, se espera también que el crecimiento del comercio internacional se desacelere en términos reales. | UN | 7 - وإلى جانب الانخفاض المتوقع للنمو الاقتصادي العالمي سنة 2005، يتوقع كذلك أن يتباطأ نمو التجارة الدولية بالأرقام الحقيقية. |
Se recopiló una selección de más de 1.500 recortes de prensa de las publicaciones y se registraron 244 usuarios institucionales en la base de datos institucional Módulo para Analizar el crecimiento del comercio internacional (MAGIC, por sus siglas en inglés)*. | UN | وجرى تجميع مجموعة منتقاة تربو على 500 1 قصاصة صحفية من المنشورات، وتم تسجيل 244 مستعملا مؤسسيا من أجل قاعدة البيانات لتحليل نمو التجارة الدولية*. |
el crecimiento del comercio internacional de ingredientes farmacéuticos y medicamentos, en particular el realizado a través de agentes y zonas de libre comercio sometidos a normativas poco eficientes o inexistentes, facilita el comercio de medicamentos falsificados. | UN | كما أنَّ النمو في التجارة الدولية بالمستحضرات الصيدلانية والأدوية، وخصوصاً بواسطة السماسِرة وفي مناطق للتجارة الحرة، حيث يكون التنظيم الرقابي ضعيفاً أو معدوماً، يسهِّل التجارة بالأدوية المزيَّفة. |
Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |