La población escasa suele constituir un impedimento grave para el crecimiento y desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشكل صغر حجم السكان القيد الرئيسي على النمو والتنمية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Facilitaremos el crecimiento y desarrollo del sector de los pequeños negocios y alentaremos el espíritu empresarial. | UN | وسنيسر النمو والتنمية في قطاع اﻷعمال الصغيرة، ونشجع على المقاولات. |
Se dieron algunos ejemplos de las consecuencias positivas que los vínculos entre las ETN y las PYMES podían tener en el crecimiento y desarrollo nacionales. | UN | وقُدم عدد من الأمثلة على التأثير الإيجابي الممكن للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في تحقيق النمو والتنمية الوطنيين. |
La UNCTAD sigue ayudando a los países africanos a mejorar la competencia y la competitividad para favorecer el crecimiento y desarrollo económicos. | UN | ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين. |
Esto exige determinar cuáles son las principales cuestiones que influyen en el crecimiento y desarrollo de las empresas en esos países. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان. |
El objetivo de acelerar el crecimiento y desarrollo de forma sostenible ocupa un lugar destacado en el programa nacional de lucha contra la pobreza. | UN | وقالت إن هدف الإسراع بالنمو والتنمية بطريقة مستدامة هو من الأهداف الأساسية لخطة البلد لمحاربة الفقر. |
En ninguna evaluación de la situación de África se pueden pasar por alto los numerosos conflictos que comprometen el crecimiento y desarrollo futuro del continente. | UN | ولا يمكن لأي تقييم للحالة في أفريقيا أن يتجاهل الصراعات العديدة التي ترهن مستقبل النمو والتنمية للقارة. |
Reunión de expertos para examinar el crecimiento y desarrollo económico en América Latina y el Caribe | UN | اجتماع خبراء للنظر في النمو والتنمية الاقتصاديين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La enfermedad también exacerba la pobreza en los países y en las comunidades pobres a causa de sus efectos perjudiciales sobre el crecimiento y desarrollo económico a largo plazo. | UN | ويؤدي ذلك المرض إلى زيادة تفاقم فقر البلدان والمجتمعات الفقيرة، بآثاره الكبيرة على النمو والتنمية الطويلي الأجل. |
Debería admitirse este hecho como algo que repercute en el crecimiento y desarrollo tanto de los países de origen como de los países receptores. | UN | وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء. |
Su principal preocupación, sin embargo, es el crecimiento y desarrollo autónomos. | UN | بيد أن تركيزه الرئيسي هو على النمو والتنمية المعتمدين على الذات. |
El crédito juega un papel fundamental en el crecimiento y desarrollo de cada una de nuestras naciones, así como en el de la economía mundial en general. | UN | إن الائتمان يلعب دوراً هاماً في النمو والتنمية في كل دولة من دولنا وفي الاقتصاد العالمي برمته. |
Este Programa, desde nuestro punto de vista, ofrece principios generales que permitirán a cada uno avanzar en la tarea de satisfacer las aspiraciones de nuestros países de fomentar el crecimiento y desarrollo sostenidos. | UN | وبرنامج العمل هذا المذكور، يوفر - في رأينا - مبادئ عامة ستمكﱢن كل منا من إحراز تقدم في سعيه إلى الاستجابة لتطلعات أممنا إلى تحسين النمو والتنمية واستدامتهما. |
Este Programa, desde nuestro punto de vista, ofrece principios generales que permitirán a cada uno avanzar en la tarea de satisfacer las aspiraciones de nuestros países de fomentar el crecimiento y desarrollo sostenidos. | UN | وبرنامج العمل هذا المذكور، يوفر - في رأينا - مبادئ عامة ستمكﱢن كل منا من إحراز تقدم في سعيه إلى الاستجابة لتطلعات أممنا إلى تحسين النمو والتنمية واستدامتهما. |
el crecimiento y desarrollo saludables y sostenibles requieren también que el sector privado en general y las empresas multinacionales en particular respondan a los retos en materia de transparencia y responsabilidad. | UN | ولكي يحدث النمو والتنمية بصورة سليمة ومستدامة، يجب على القطاع الخاص عامة، والشركات المتعددة الجنسية خاصة التصدي للتحديات المتصلة بالشفافية والمساءلة. |
También otras enfermedades tienen consecuencias graves para el crecimiento y desarrollo en África y en los países menos adelantados. | UN | 22 - وتترتب على أمراض أخرى أيضا عواقب هامة بالنسبة للنمو والتنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Tal vez sea posible determinar y evaluar varios parámetros importantes y fuerzas en el crecimiento y desarrollo de dichos países, y señalarlos a la atención de los gobiernos interesados y de las instituciones internacionales que colaboran con ellos para promover su crecimiento económico y su desarrollo; | UN | ويمكن تحديد عدد من البارامترات والقوى التي لها أهميتها بالنسبة للنمو والتنمية في تلك البلدان، وتقييمها، وتوجيه انتباه الحكومات المعنية، وشركائها الاقتصاديين الدوليين وشركاء التنمية إليها؛ |
Las alianzas público-privadas (APP) pueden desempeñar un papel importante para garantizar que la participación en las cadenas de valor mundiales propicie el crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
2. En líneas generales, el objetivo de las actividades de la UNCTAD en favor de África se puede decir que es el de estudiar el desarrollo africano con el fin de adoptar políticas en los ámbitos nacional e internacional que ayuden a acelerar el crecimiento y desarrollo del continente. | UN | 2- وبشكل عام يمكن وصف أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا بأنها إجراء بحوث عن التنمية الأفريقية، بغية اعتماد سياسات على المستويات الوطنية والدولية للمساعدة على الإسراع بالنمو والتنمية في القارة. |
La selección de este tema permitió integrar el análisis y el examen de la inversión extranjera directa (IED) con el fomento de la capacidad productiva mediante el crecimiento y desarrollo de las PYMES. | UN | وانتقاء هذا الموضوع سمح بإدماج التحليل والنقاش المتعلقين بالاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة الإنتاجية من خلال نمو وتطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se acoge asimismo con agrado los diversos adelantos en materia normativa, la promulgación de leyes que fomentan el crecimiento y desarrollo del voluntariado y la labor cumplida por los Voluntarios de las Naciones Unidas en los preparativos y la observancia del Año. | UN | وهو يرحب بشتى تطورات السياسات وبسن التشريعات من أجل نمو وتطوير التطوعية، والدور الحاسم الذي يؤديه متطوعو الأمم المتحدة في التحضير للسنة الدولية وتنفيذها. |
1.124 Se supervisará el crecimiento y desarrollo de 240.000 niños menores de 3 años, se les examinará para el diagnóstico de la anemia y se dará tratamiento a los niños anémicos. | UN | 1-124 رصد نمو ونماء 000 240 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم. |