Pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء. |
Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La ampliación y la profundización de la integración en ciertos países, sobre todo en algunos miembros de la CEI, es importante para mantener el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | إن توسيع وتعميق دمج بلدان معينة، وبخاصة بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، مهمان للحفاظ على النمو والحد من الفقر. |
El comercio es esencial para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فالتجارة حيوية لرعاية النمو وتخفيف حدة الفقر. |
La ayuda a África está disminuyendo a pesar de los esfuerzos de los gobiernos africanos por poner en marcha mejores programas con miras a lograr el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتتراجع المعونة المقدمة إلى أفريقيا، برغم جهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى وضع برامج أفضل لتحقيق النمو وخفض الفقر. |
El Banco Mundial se ha ocupado de establecer prioridades para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza en los países de la región. | UN | ٢٩ - واشترك البنك الدولي في عملية تحديد اﻷولويات من أجل التعجيل بالنمو والحد من الفقر في بلدان المنطقة. |
Al brindar oportunidades de realizar actividades productivas, los mercados del sector privado pueden promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر. |
Con una buena gobernanza, la explotación de esos recursos podría generar enormes ingresos para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Para promover el crecimiento y reducir las desigualdades en la mayoría de las economías también se requerirán reformas fiscales, una buena asignación del gasto público y políticas regionales respaldadas por una buena gobernanza. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات. |
Entre los factores económicos figuran la estabilidad macroeconómica, la competitividad en el plano interno, la orientación hacia la exportación y la coordinación eficaz de las diversas normas encaminadas a fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Entre los factores económicos figuran la estabilidad macroeconómica, la competitividad en el plano interno, la orientación hacia la exportación y la coordinación eficaz de las diversas normas encaminadas a fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Los PMA necesitaban nuevos recursos financieros para fomento de las capacidades y desarrollo infraestructural, y ello ayudaría a eliminar los obstáculos, promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وقال أيضاً إن أقل البلدان نموا تحتاج إلى موارد مالية جديدة من أجل بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية، وهذا الأمر سيساعد على إزالة القيود وتعزيز النمو والحد من الفقر. |
También se felicitó de la nueva iniciativa para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza en los países con bajos ingresos de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالمبادرة الجديدة لتعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان المنخفضة الدخل الأعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
La estrategia nacional de desarrollo del Afganistán presentará también la estrategia global del Afganistán para promover el crecimiento y reducir la pobreza, y servirá de estrategia general del país para atraer la asistencia internacional. | UN | كما ستعرض استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان الاستراتيجية الأساسية لأفغانستان لتعزيز النمو والحد من الفقر، وستكون هي الاستراتيجية الشاملة للبلد لاجتذاب المساعدة الدولية. |
Esos recursos se proporcionaron para apoyar el programa del Servicio para el Crecimiento y la Lucha Contra la Pobreza, que se enmarca en un conjunto de políticas macroeconómicas, estructurales y sociales tendentes a promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وقدمت هذه الأموال لدعم برنامج مرفق تقليل الفقر والنمو مما يتفق مع الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر. |
La ampliación y la intensificación de la integración de algunos países, en particular algunos miembros de la CEI, revisten importancia para sustentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فتوسيع اندماج بعض البلدان وتعميقه، وخصوصا بعض البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، لازمان لإطالة أمد النمو وتخفيف الفقر. |
La combinación de la estabilización macroeconómica y el ajuste estructural con un gasto público apropiado en los sectores sociales, mecanismos para aumentar los conocimientos técnicos y la capacidad institucional y política de protección social ha resultado en general muy eficaz para promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وبصفة عامة كان النهج اﻷكثر فعالية في تعزيز النمو وتخفيف الفقر هو النهج المتكامل، الذي يجمع بين استقرار الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي، إلى جانب النفقات العامة المناسبة في القطاعات الاجتماعية، وآليات ترقية المهارات والقدرات المؤسسية، وسياسات الحماية الاجتماعية. |
Se están aplicando políticas macroeconómicas para alentar el crecimiento y reducir la inflación. | UN | ويجري تنفيذ سياسات اقتصاد كلي لتشجيع النمو وخفض معدل التضخم. |
Angola ha aprobado su Documento de estrategia de lucha contra la pobreza, destinado a mejorar el marco macroeconómico y las políticas estructurales y sociales encaminadas a potenciar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وقد اعتمدت أنغولا ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر، الرامية إلى تحسين إطار الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية بغية تعزيز النمو وخفض مستوى الفقر. |
Además, el desarrollo de infraestructura puede facilitar el comercio y la inversión extranjera directa y también puede fomentar el comercio intrarregional y las corrientes de inversión, creando así mercados regionales, permitiendo de este modo acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي تطوير البنى التحتية إلى تدعيم تدفقات التجارة والاستثمار داخل المنطقة، مما يؤدي إلى نشوء مصارف إقليمية ومما يقود في غمار ذلك إلى زيادة التعجيل بالنمو والحد من الفقر. |
Además, las experiencias comparadas demuestran que cuanto más diversificada está la estructura de la economía de un país, más contribuye el comercio a lograr el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجارب المقارنة تدل على أنه كلما كان هيكل الاقتصاد أكثر تنوعاً، تعاظم الدور الذي تؤديه التجارة في تحقيق النمو وفي الحد من الفقر. |
Pero nada es más perjudicial para los objetivos de fomentar el crecimiento y reducir la pobreza que los conflictos armados. | UN | 88 - بيد أنه لا يوجد ما هو أضر بهدفي النمو ومكافحة الفقر من الصراع المسلح. |