El orador considera que el crimen de agresión, que reviste máxima importancia para la comunidad internacional, debe permanecer en el proyecto de estatuto. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جريمة العدوان، التي يعتبرها المجتمع الدولي ذات أهمية قصوى، يجب أن تبقى في مشروع النظام اﻷساسي. |
el crimen de agresión tiene características especiales que lo distinguen de los demás delitos comprendidos en el Código. | UN | وتتسم جريمة العدوان بسمات خاصة تميزها عن اﻷفعال اﻷخرى التي تعتبر من الجرائم بمقتضى المدونة. |
Esta norma consagra la obligación de investigar y detener preventivamente a quienes cometan el crimen de clonación humana. | UN | يؤكد هذا المبدأ الالتزام بإجراء التحقيق والاحتجاز الوقائي ضد كل من يرتكب جريمة الاستنساخ البشري. |
En el sitio se incluyó recientemente información íntegra sobre las sentencias del Tribunal en relación con el crimen de genocidio. | UN | وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Eso permitió entonces aprobar la enmienda sobre el crimen de agresión por consenso. | UN | وقد جعل ذلك بالإمكان اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان بتوافق الآراء. |
En Al-Tabqa, grupos armados cometieron el crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes protegidos. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Al cometer esos actos, los grupos armados antigubernamentales perpetraron el crimen de guerra de asesinato. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بأعمالها تلك جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد. |
Desde su establecimiento, esta Organización ha encabezado la lucha contra el crimen de la discriminación racial en todo el mundo. | UN | وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم. |
el crimen de genocidio ofrece un importante ejemplo: no cabe duda de que el genocidio, tal como se define en la Convención sobre el Genocidio, es un crimen tipificado en el derecho internacional general. | UN | وتشكل جريمة اﻹبادة الجماعية مثالا مهما على ذلك: فما من شك في أن اﻹبادة الجماعية، حسب تعريفها في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، هي جريمة بموجب القانون الدولي العام. |
También recordó que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruir total o parcialmente a ese grupo constituía el crimen de genocidio. | UN | وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس. |
Recordando que la matanza de miembros de un grupo étnico, con la intención de destruir total o parcialmente ese grupo, constituye el crimen de genocidio, | UN | وإذ تشير الى أن قتل أعضاء جماعة عرقية، بنية تدمير هذه الجماعة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة إبادة جماعية، |
105. Las opiniones en cuanto a si el crimen de terrorismo internacional debía incluirse en el código fueron discrepantes. | UN | ٥٠١- كانت هناك آراء مختلفة حول ما إذا كان ينبغي إدراج جريمة اﻹرهاب الدولي في المدونة. |
Se señaló asimismo que el párrafo 2 del artículo 23 sería en todo caso superfluo si el crimen de agresión no quedara comprendido en el artículo 20. | UN | وذكر أيضا أن الفقرة من المادة ٢٣ ستكون عديمة الفائدة على كل حال لو لم تشمل المادة ٢٠ جريمة العدوان. |
Es evidente que el crimen de agresión es la fuente de la mayor parte de los demás crímenes internacionales. | UN | ومن الواضح أن جريمة العدوان هذه تشكل مبعث غالبية الجرائم الدولية اﻷخرى. |
Su delegación estima que se debe mencionar concretamente en el artículo 21 el crimen de las desapariciones forzosas e involuntarias. | UN | وختم كلمته قائلا إن وفده يعتقد أن جريمة الاختفاء القسري وغير الطوعي ينبغي أن تذكر بالتحديد في المادة ٢١. |
A juicio de su delegación, el crimen de agresión sólo debería conocerse por un tribunal internacional y, en consecuencia, es partidario de que se suprima el párrafo 5. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي أن يبت في جريمة اﻹرهاب سوى محكمة دولية، وبالتالي فإنه يساند حذف الفقرة ٥. |
En consecuencia, excluir el crimen de apartheid de la lista de crímenes sería prestar un flaco servicio a las futuras generaciones. | UN | ولذلك فإنه من اﻹساءة لﻷجيال القادمة استبعاد جريمة الفصل العنصري من قائمة الجرائم. |
Por ese motivo el orador emite reservas en cuanto a la competencia inherente que el estatuto confiere a la Corte para el crimen de genocidio. | UN | ولهذا السبب يتحفظ وفد جامايكا على الاختصاص الخاص الذي يخوله النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
En el artículo 8, la jurisdicción excepcional del tribunal nacional para el crimen de agresión se formula de manera permisiva y no en términos obligatorios. | UN | والاختصاص الاستثنائي للمحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة العدوان قد صيغ بأحكام جوازية وليس بأحكام مُلزِمة في المادة ٨. |
A este respecto, el exterminio está estrechamente relacionado con el crimen de genocidio, en el sentido de que ambos crímenes se dirigen contra un gran número de víctimas. | UN | وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا. |
el crimen de los musulmanes es querer no un Estado musulmán, sino un Estado heterogéneo desde el punto de vista religioso. | UN | وجريمة المسلمين تكمن في أنهم يريدون إنشاء دولة غير إسلامية متعددة اﻷديان. |
De todos modos, en el código y en el estatuto se deben adoptar disposiciones adecuadas a fin de abordar el crimen de terrorismo internacional. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تتضمن المدونة والنظام اﻷساسي على السواء أحكاما ملائمة للتصدي لجريمة اﻹرهاب الدولي. |