- En el cuadro de la página 7 figuran las asignaciones correspondientes a 1996, por organismo de ejecución. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
En el cuadro de la página 9 figuran las asignaciones correspondientes a 1995, por organismo de ejecución. | UN | للاطلاع على المخصصات في عام ١٩٩٥ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في الصفحة ٧. |
Las necesidades específicas de la misión y otros gastos se describen en el cuadro de la sección A del anexo II del presente informe. | UN | ويرد وصف للاحتياجات والفروق الخاصة بالبعثة في الجدول الوارد في الفرع ألف من المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Sustitúyase el cuadro de la página 3 titulado " Recursos humanos " por el siguiente: | UN | يستعاض عن الجدول في الصفحة 3 المعنون " الموارد البشرية " بما يلي: |
En el cuadro de la sección IV del presente documento se indican las modificaciones de la dotación de personal propuesta que figuraba en el anexo XII.B del documento A/50/696/Add.4. | UN | ويبين الجدول الوارد في الفرع الرابع من هذه الوثيقة التغيرات المدخلة على جدول ملاك الموظفين المقترح الوارد في الوثيقة A/50/696/Add.4 بالمرفق الثاني عشر - باء. |
Como se refleja en el cuadro de la página 2, las iniciativas de la ONUDI para reforzar las capacidades sobre el terreno han redundado en una mejora considerable en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. | UN | ومثلما هو موضّح في الجدول الوارد في الصفحة 2، أفضت الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز القدرات الميدانية إلى تحسن كبير في الأداء فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني. |
- En el cuadro de la página 7 figuran las asignaciones correspondientes a 1993, por organismo de ejecución. | UN | - للاطــلاع علــى المخصصــات فــي عــام ١٩٩٣ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في الصفحة ٦. |
- En el cuadro de la página 6 figuran las asignaciones correspondientes a 1994 por organismo de ejecución. | UN | - للاطــلاع على المخصصــات فـي عـام ١٩٩٤ حسب الوكالــة المنفــذة، انظر الجدول الوارد في الصفحة ٧. |
Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que todas las sumas indicadas en el cuadro de la sección IV, salvo las del primer renglón, se añadían a las sumas presupuestadas pagaderas por los Gobiernos de Chipre y Grecia. | UN | وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها أن جميع المبالغ المدرجة في الجدول الوارد في الفرع الرابع، باستثناء البند الأول، إضافية لمبالغ الميزانية التي دفعتها حكومتا قبرص واليونان. |
Sustitúyase el cuadro de la sección II.A.1 por el siguiente: | UN | يستعاض عن الجدول الوارد في الجزء ثانيا - ألف - 1 بالجدول التالي: |
En el cuadro de la página 4 de la exposición del Secretario General figura un desglose de la suma de 254.400 dólares que se necesitaría en las secciones 21 y 28D para prestar servicios a esa reunión. | UN | ويشير الجدول الوارد في صفحة 5 من بيان الأمين العام إلى توزيع المبلغ المطلوب البالغ 400 254 دولار في إطار الباب 2 والباب 28 دال لخدمة ذلك الاجتماع. |
el cuadro de la primera parte del anexo II muestra una posible lista de cuestiones relativas al cumplimiento que consideraría el Comité en un año determinado respecto de las Partes que sean objeto de decisiones y recomendaciones sobre cumplimiento. | UN | حيث يمثل الجدول الوارد في الجزء الأول من المرفق الثاني وسيلة ممكنة لإدراج قضايا الامتثال التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في سنة ما بالنسبة لتلك الأطراف المعنية بمقررات وتوصيات بشأن الامتثال. |
Tomando nota de que las Partes incluidas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
Tomando nota de que las Partes enumeradas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
Tomando nota de que las Partes incluidas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
Como se indica en el cuadro de la página 2, ese aumento del personal sobre el terreno conllevó una mayor asignación de fondos operacionales. | UN | ومثلما هو مبين في الجدول الوارد في الصفحة 2 أعلاه، فقد أدت هذه الزيادة في عدد الموظفين الميدانيين إلى تعاظم الحاجة إلى تخصيص أموال تشغيلية. |
En el cuadro de la primera parte del presente anexo figura una lista de las cuestiones relacionadas con el cumplimiento que examinará el Comité en su primera reunión de 2006, que podría actualizarse antes de cada reunión y presentarse en un documento de trabajo aparte. | UN | ويوضح الجدول في الجزء الأول من هذا المرفق قضايا الامتثال التي تنظرها اللجنة في أول اجتماع لها في 2006، ويمكن تحديثها قبل كل اجتماع. وتعرض كوثيقة عمل منفصلة. |
3. Decide que las Partes aporten contribuciones por un total de [ ] dólares para 2012 [y] de [ ] dólares para 2013, según se indica en el cuadro [ ] de la presente decisión; | UN | 3- يقرر أن يكون المبلغ الكلي للمساهمات التي تدفعها الأطراف [ ] دولار أمريكي لعام 2012 و[ ] دولار أمريكي لعام 2013، حسبما حدد في الجدول [...] في المقرر الحالي؛ |
También afirmó que su industria petroquímica dejó de producir tetracloruro de carbono en 1997 y apoyó esta declaración con la presentación de un informe anual (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2, anexo VII). En el cuadro de la página 41 del informe figuran datos sobre la producción correspondientes al período 1990 - 2000 y se indica que en 1997 cesó la producción de tetracloruro de carbono. | UN | وذكرت أيضاً أن صناعات البتروكيماويات قد توقفت عن إنتاج رابع كلوريد الكربون في 1997، وتدعم هذا البيان بتقديم تقرير سنوي (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2, annex VII). ويحتوي الجدول في صفحة 41 من التقرير على بيانات الإنتاج للفترة من عام 1990 حتى 2000 ويشير إلى توقف إنتاج رابع كلوريد الكربون في عام 1997. |
Se propone que los 156 puestos de la Oficina de la Comisión de Identificación no figuren más en el cuadro de la plantilla de personal y se supriman, en el entendimiento de que los puestos podrán volver a presentarse en futuros proyectos de presupuesto de conformidad con la evolución del proceso de paz y con sujeción a la decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación de estas actividades. | UN | ويقترح التوقف عن إدراج الوظائف الـ 156 التابعة لمكتب لجنة تحديد الهوية في جدول ملاك الموظفين، وإلغاء تلك الوظائف على أساس أن من الممكن أن يعاد تقديمها في مقترحات الميزانية المقبلة بناء على ما يستجد من تطورات في عملية السلام ورهنا بما يقرره مجلس الأمن بشأن استئناف هذه الأنشطة. |
17. En la parte A del anexo VI figura el cuadro de la plantilla actual para la UNAVEM II durante el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1992 y el 28 de febrero de 1993 y la plantilla propuesta para el período comprendido entre el 1º de marzo y el 30 de abril de 1993. | UN | ١٧ - والجزء ألف من المرفق السادس يتضمن الجدول الحالي لملاك موظفي بعثة التحقق الثانية عن الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، وكذلك جدول ملاك الموظفين المقترح عن الفترة من ١ آذار/مارس إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |