Probablemente teniendo sexo en la playa, el cual es el tercer mejor sexo después que en el elevador y la Casa Blanca | Open Subtitles | من الأرجع أنها تمارس الجنس على الشاطئ، والذي هو ثالث أحسن جنس بعد الذي يمارس في المصعد والبيت الأبيض |
Y mereces estar con un buen tío y yo soy ese tío con el que mereces estar, el cual es bueno, tío. | Open Subtitles | وانا هو ذلك الشخص الذي انت تستحقين ان تكوني معه والذي هو رجل طيب دعيني اخبرك بما يجري هنا |
Se asemeja mucho al amor. El cual, es el deseo de hacer feliz al otro. Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla. | TED | هي تقترن بالحب. والذي هو بدوره الرغبة بجعل الآخرين سعداء والتي تتطلب بكل تأكيد، أن يشعر المرء بسعادة في ذاته. ويتمنى المشاركة بها. |
pero hay otro paso que debes comprender se llama paso 3, el cual es el paso de recibir. | Open Subtitles | لكن هناك خطوة أخرى عليك تفهمها وهو الخطوة الثالثة والتي هي خطوة التلقي |
Existe un proyecto de ley alternativo que busca nuevamente que se penalice el enriquecimiento ilícito, con lo cual el Estado Uruguayo ha demostrado su cumplimiento con el artículo 20 de la Convención, el cual es facultativo. | UN | وقُدِّم مشروع قانون بديل يهدف مجدَّداً إلى تجريم الإثراء غير المشروع، مما يُثبت امتثال حكومة أوروغواي لأحكام المادة 20 من الاتفاقية، وهي مادة اختيارية. |
5.4. En cuanto al argumento del Estado Parte de que faltan pruebas, el abogado hace referencia al Manual del ACNUR, según el cual es casi imposible que un refugiado " pruebe " en todos sus puntos los hechos expuestos y, de hecho, si ello fuera condición indispensable, la mayoría de los refugiados no verían reconocida su condición de tales. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بإدعاء الدولة الطرف عدم كفاية الأدلة، تشير المحامية إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين() الذي يبيّن صعوبة أن يتمكن أي لاجئ من " إثبات " كل جزء من قضيته، وإذا كان ذلك هو أحد الشروط، فلن يتم الاعتراف بغالبية اللاجئين. |
Y de aquí subimos al campamento II, el cual es como la parte delantera. | TED | ومن هنالك بدأنا بالتسلق إلى المخيم الثاني والذي هو كنوعٌ من خطوط الجبهة |
Y está llena de sulfuro de hidrógeno, el cual es bastante venenoso. También hay un poco de arsénico en el agua. | Open Subtitles | وهي مليئة بـ كبريتيد الهيدروجين والذي هو ساّم |
Tomaré los ponis de vuelta y el caballo. el cual es mío. | Open Subtitles | سأسترد المهور والحصان الرمادي والذي هو ملكي. |
el cual es un guapo indio, y nunca he visitado | Open Subtitles | والذي هو رجل هندي جميل، وأنا لم أزر أبداً.. |
Y si te atrapan, usarás el naranja prisión, el cual es un color que no te favorece mucho. | Open Subtitles | وإن تم إلقاء القبض عليك، فسيكون عليك إرتداء برتقالي السجن والذي هو ليس اللون المفضل عليك |
Estaba hablando el otro día con un amigo, el cual es un diseñador senior en otra compañia de coches sueca. | Open Subtitles | كنت أتحدث ذلك اليوم إلى صديق والذي هو كبير التصميم في شركة سويدية أخرى |
el cual es extremadamente raro aquí. | Open Subtitles | في المدرسة الابتدائية والذي هو ناردُ الحدوث في الشمال والشرق |
A diferencia del maestro Barista al usar el capuchino... el cual es delicioso. | Open Subtitles | على عكس استخدام الباريستا الخبير للكابوتشينو والذي هو لذيذ |
Solo estaba siendo amistoso, preguntando sobre ojos de vidrio... el cual es un auténtico interés mio... y de pronto... | Open Subtitles | لقد كنتُ أسألُ بكلِ لطفٍ عن الأعينَ الزجاجيّة والذي هو وبحسنِ نيةٍ مني محلُ إهتمامي وفجأةً وبدونِ سابقِ إنذار |
Mezclada con bromuro de pancuronio el cual es un agente letal usado para ejecutar a los condenados a muerte. | Open Subtitles | ممزوجاً ببروميد البانكورونيوم والذي هو عامل قاتل يستخدمونه لإعدام السجناء |
el cual es el único lugar en cualquier banco sin cámaras. | Open Subtitles | والتي هي الغرفة الوحيدة في كل بنك والتي لاتحتوي على كاميرات |
Aquí dice que quiere a Henry o la mitad de su valor, el cual es 30000 dolares. | Open Subtitles | تقول الورقة انه يريد هنري او نصف قيمته والتي هي 30 الفا |
Esto genera el clínker de cemento, el cual es, posteriormente, enfriado y molido con aditivos como el yeso (un retardante del fraguado) para obtener el cemento. | UN | وينتج ذلك كلنكر الأسمنت الذي يجري تبريده بعد ذلك وطحنه مع مواد مضافة مثل الجبس (وهي مادة مؤخرة للتصلب) لصنع الأسمنت. |
5.4. En cuanto al argumento del Estado Parte de que faltan pruebas, el abogado hace referencia al Manual del ACNUR, según el cual es casi imposible que un refugiado " pruebe " en todos sus puntos los hechos expuestos y, de hecho, si ello fuera condición indispensable, la mayoría de los refugiados no verían reconocida su condición de tales. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بإدعاء الدولة الطرف عدم كفاية الأدلة، تشير المحامية إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين() الذي يبيّن صعوبة أن يتمكن أي لاجئ من " إثبات " كل جزء من قضيته، وإذا كان ذلك هو أحد الشروط، فلن يتم الاعتراف بغالبية اللاجئين. |