En 1999 se estableció el Programa factor género masculino/femenino en el cuidado de la salud. | UN | وتم في سنة 1999 إدخال العامل المتعلق بنوع الجنس في برامج الرعاية الصحية. |
Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. | UN | وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب. |
6. La propuesta aplicación de la telemedicina tiene por objeto mejorar el cuidado de la salud en zonas rurales. | UN | ويستهدف التطبيق المقترح للتطبيب عن بعد تحسين الرعاية الصحية بالمناطق الريفية. |
El OOPS destacó de forma especial el cuidado de la salud maternoinfantil como parte integrante de su programa ordinario. | UN | وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي. |
En Bangladesh, debido a la pobreza generalizada, el cuidado de la salud recibe consignaciones de recursos insuficientes. | UN | لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة. |
En segundo lugar, el cuidado de la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, es de crucial interés para todos. | UN | ثانيا، إن الرعاية الصحية اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷســـرة، تمثل أهميــة حيوية للجميع. |
Unas 3.200 familias han mejorado el cuidado de la salud en el hogar gracias a la instrucción que han recibido en técnicas de autoayuda en materia de salud. | UN | واستفاد زهاء 200 3 أسرة معيشية من الرعاية الصحية المنزلية المحسنة من خلال التدريب على الرعاية الذاتية. |
el cuidado de la salud y la educación obligatoria están a la disponibilidad de todos los ciudadanos sin costo alguno. | UN | كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني. |
92. Para la mayoría de la población mundial, el cuidado de la salud mental resulta geográfica y económicamente inaccesible. | UN | 92- ويصعب الحصول على الرعاية الصحية للأمراض العقلية من الناحيتين الجغرافية والاقتصادية على غالبية سكان العالم. |
Medidas para fortalecer el cuidado de la salud y reducir la incidencia de enfermedades; | UN | `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حدوث المرض؛ |
Su objetivo es compartir nuestra experiencia en el cuidado de la salud y la educación. | UN | فهو يرمي إلى تشاطر خبرتنا في الرعاية الصحية والتعليم. |
En el contexto de la financiación de una salud sostenible, la financiación de la atención para la prevención y el cuidado de la salud sigue siendo un gran impedimento para el progreso. | UN | وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم. |
La delegación encontró que, en principio, el cuidado de la salud se proporcionaba gratuitamente a los internos de las prisiones. | UN | وقد اكتشف الوفد أن الرعاية الصحية في السجون يتم، من حيث المبدأ، توفيرها للسجناء مجاناً. |
Igualdad en el cuidado de la salud y promoción de la salud femenina | UN | المساواة في الرعاية الصحية وتعزيز صحة المرأة |
Además, facilita el cuidado de la salud mediante programas de divulgación y de atención de las necesidades sanitarias básicas. | UN | وتسهل المنظمة الرعاية الصحية من خلال برامج التوعية وتوفير المتطلبات الصحية الأساسية. |
Talleres celebrados en las esferas nacional y provincial sobre el cuidado de la salud y la seguridad en las prisiones | UN | حلقات عمل عُقدت على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن الرعاية الصحية وأمن السجون |
En El Salvador se habían distribuido cupones para el cuidado de la salud y la educación a 91.000 familias pobres de zonas rurales. | UN | ففي السلفادور، تم توفير قسائم للحصول على الرعاية الصحية والتعليم في الريف لما عدده 000 91 أسرة ريفية فقيرة. |
Los sensores y el análisis de datos pueden tener enormes repercusiones en el cuidado de la salud. | UN | ويمكن أن تكون لتطبيقات أجهزة الاستشعار وبرامج تحليل البيانات آثار هائلة لفائدة الرعاية الصحية. |
Es como una mezcla de Kayak.com y la aplicación de tráfico Waze para el cuidado de la salud. | TED | إنها كنموذج مُصّغر من موقع كياك وتطبيق ويز ترافيك للرعاية الصحية. |
Y el problema en África es que hay menos enfermeras, realmente, que médicos, y tenemos que encontrar nuevos paradigmas para el cuidado de la salud. | TED | و المشكلة في إفريقيا أن عدد الممرضات أقل فعلاً من عدد الأطباء، و لذا يجب علينا أن نجد نموذجاً جديداً للرعاية الصحية. |
Se ejecuta con éxito en todo el país el programa nacional " Salud " y se han puesto en funcionamiento en todos los velayats (regiones) del país centros de primera clase para el cuidado de la salud materna e infantil, dotados de los equipos más modernos. | UN | ويعمل البلد جاهدا على تنفيذ برنامج وطني للصحة يشمل كل المناطق، وقد فتحت مراكز للرعاية الصحية تقدم خدمات عالية الجودة لفائدة الأمهات والأطفال، وجهزت بأحدث المعدات المتطورة. |