ويكيبيديا

    "el cumplimiento de las obligaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتثال للالتزامات الدولية
        
    • تنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • الوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • التقيد بالالتزامات الدولية
        
    • بالامتثال للالتزامات الدولية
        
    • آليات منشأة
        
    • احترام الالتزامات الدولية
        
    • لتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • امتثالها لالتزاماتها الدولية
        
    • يفي بالتزاماتها الدولية
        
    • وتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • والوفاء بالالتزامات الدولية
        
    Todas las autoridades deben asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, incluidos los mecanismos de observación. UN ويجب على جميع السلطات أن تكفل الامتثال للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك آليات الرصد.
    Los recursos financieros para garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en la materia son insuficientes. UN ولا تتوافر الموارد المالية الكافية لضمان الامتثال للالتزامات الدولية.
    El representante japonés hizo una observación provocadora contra mi país al hacer reclamos sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN أدلى الممثل الياباني بملاحظة مثيرة ضد بلدي عندما تكلم عن تنفيذ الالتزامات الدولية.
    El sistema federal australiano de gobierno también permite que los gobiernos de los estados y territorios desempeñen una función en el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Australia. UN ويمنح النظام الفيدرالي للحكم في أستراليا حكومات الولايات والأقاليم دورا في تنفيذ الالتزامات الدولية لأستراليا.
    Los Estados no pueden cumplir sus obligaciones de modo perfecto si continúa siendo imperfecto el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN إذ لا يمكن للدول أن تضطلع بالتزاماتها بطريقة كاملة إذا ظل الوفاء بالالتزامات الدولية غير كامل.
    Para alcanzar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, los Estados deben desarrollar aún más la cooperación. UN 59 - ولضمان التقيد بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، يجب على الدول تشجيع التعاون الوثيق.
    Por ello, un importante aspecto lo representa el cumplimiento de las obligaciones internacionales, la verificación, la rendición de cuentas y la promoción de la cooperación en ese mismo propósito. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان الامتثال للالتزامات الدولية والتحقق والمساءلة وتعزيز التعاون تحقيقا لهذا الغرض.
    A fin de mejorar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de eliminar y prevenir la violencia contra la mujer, el Centre for Human Rights recomienda lo siguiente: UN ولتحسن الامتثال للالتزامات الدولية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه، يوصي مركز حقوق الإنسان بما يلي:
    Es típico que, dada la inseparabilidad de los procesos de desarrollo y desarme, la experiencia de algunos países muestre resultados decepcionantes en la conversión de la producción militar y reducción de los armamentos cuando el cumplimiento de las obligaciones internacionales en esta esfera desvía recursos escasos de medidas para emprender urgentes tareas de desarrollo económico. UN ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السلاح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل الانتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن الامتثال للالتزامات الدولية في هذا الميدان لا يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية الاقتصادية.
    - La preparación de legislación nacional que garantice el cumplimiento de las obligaciones internacionales o la aplicación de las leyes modelo de las Naciones Unidas UN - إعداد التشريعات الوطنية لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية أو تنفيذ قوانين الأمم المتحدة النموذجية
    Señaló también que tras las elecciones presidenciales de 2008 se habían puesto de manifiesto deficiencias en el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Armenia en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً أن الحوادث التي وقعت في أعقاب الانتخابات الرئاسية في عام 2008 كشفت عن عيوب في تنفيذ الالتزامات الدولية لأرمينيا في مجال حقوق الإنسان.
    En el informe se señaló que el cumplimiento de las obligaciones internacionales y la política nacional de derechos humanos están cada vez más relacionados. UN ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك.
    Para lograrlo, el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos no podía depender únicamente de la voluntad política. UN ولتحقيق ذلك، لا يمكن أن يعتمد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان على الإرادة السياسية وحدها.
    Además, la Comisión destacó su papel a los efectos de elevar la contribución de la región al plano mundial y promover el cumplimiento de las obligaciones internacionales a nivel regional en el ámbito de su competencia. UN كما أكدت دورها في تجسيد عطاء المنطقة على الصعيد العالمي وفي تيسير تنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد اﻹقليمي فيما يتصل بمجالات عملها.
    Se dijo también que uno de los fallos es la inexistencia de un mecanismo de reparación para velar por el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وطُرحت أيضاً، كموطن من مواطن النقص، حقيقة أنه لا توجد آلية جبر تضمن الوفاء بالالتزامات الدولية.
    El Pakistán apoya el cumplimiento de las obligaciones internacionales de todos los Estados y el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN تؤيد باكستان الوفاء بالالتزامات الدولية من جانب جميع الدول وهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración impedirá el cumplimiento de las obligaciones internacionales de los Estados en relación con las personas o los pueblos. UN وليس في هذا الإعلان ما يمنع الوفاء بالالتزامات الدولية للدول تجاه الأفراد والشعوب.
    Se identificaban en ella nuevas corrientes de financiación de ISIL y del Frente Al-Nusra, lo que exigía que los Estados Miembros aumentaran la vigilancia a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وحدد البيان مصادر التمويل الناشئة لتنظيم داعش وجبهة النصرة، التي تقتضي يقظة أكبر من قِبَل الدول الأعضاء لكفالة التقيد بالالتزامات الدولية.
    Marco jurídico interno de la Comunidad Europea para el cumplimiento de las obligaciones internacionales UN إطار القانون الداخلي للجماعة الأوروبية المتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية
    El país apoya las propuestas para fortalecer la seguridad del material e instalaciones nucleares mediante el cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, desarrollar la capacidad de detección e investigación, intensificar el intercambio de información entre los Estados y establecer un mecanismo de verificación eficaz. UN وتدعم كوبا الاقتراحات الرامية إلى تعزيز أمن المواد والمرافق النووية من خلال آليات منشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وترمي إلى تطوير القدرات من أجل الكشف والتحرّي، وترمي إلى تحسين تقاسم المعلومات بين الدول وإنشاء آلية فعّالة للتحقّق.
    - La Comisión del Gobierno encargada de velar por el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos (creada el 4 de marzo de 2002); UN - اللجنة الحكومية المكلفة بضمان احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان (المنشأة في 4 آذار/مارس 2002)؛
    La Argentina coge con agrado las nuevas adhesiones al Protocolo, que debe considerarse un valioso instrumento para el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وترحب الأرجنتين بالانضمامات الجديدة إلى البروتوكول الذي ينبغي اعتباره أداة قيّمة للغاية لتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    De conformidad con los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, los Estados partes están obligados a presentar periódicamente informes nacionales sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales pertinentes que les incumben en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN 14 - وبموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، يتعين على الدول أن تقدم تقارير وطنية دورية بشأن امتثالها لالتزاماتها الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También se les debería alentar a prestar especial atención a la capacitación de funcionarios de aduanas, funcionarios de licencias y encargados de hacer cumplir la ley a fin de asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de desarme y no proliferación contraídas por los Estados Miembros. UN ويجدر بها أيضا أن تركز بوجه خاص على تدريب موظفي الجمارك والموظفين المختصين بإصدار التراخيص والموظفين القائمين على إنفاذ القانون، بما يفي بالتزاماتها الدولية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Asegura el seguimiento de la cooperación y el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وهي بالتالي تؤمِّن متابعة التعاون وتنفيذ الالتزامات الدولية.
    Las políticas nacionales y el cumplimiento de las obligaciones internacionales deben realizarse en una forma que promueva y garantice las tendencias generales positivas a nivel mundial. UN وينبغي للسياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الدولية أن يجريا بطريقة تعزز وتضمن التوجهات العالمية اﻹيجابية عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد