La Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisa el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | مكتب المراقبة الداخلية يرصد تنفيذ التوصيات. |
El FNUAP supervisa el cumplimiento de las recomendaciones. FNUHAH | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرصد تنفيذ التوصيات. |
Para subrayar el papel y la responsabilidad del Gobierno en el cumplimiento de las recomendaciones de Río, en 1994 se estableció el Ministerio de Coordinación de Asuntos Relativos al Medio Ambiente. | UN | وبغية تعزيــز دور ومسؤوليــة الحكومة في تنفيذ توصيات ريو، أنشئت وزارة تنسيق شؤون البيئة في عام ١٩٩٤. |
Tema 10: Informe oral sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | البند ١٠: تقرير شفوي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Desde entonces, hemos finalizado un nuevo programa nacional con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que fomentará el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | ومنذ ذلك الحين انتهينا من وضع برنامج قطري جديد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيشجع الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Una delegación pidió a la administración que presentara un calendario para el cumplimiento de las recomendaciones | UN | وطلب أحد الوفود من الإدارة تقديم جدول لتنفيذ التوصيات. |
Externo: El ACNUR ha creado una base de datos y un mecanismo de seguimiento para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | الخارجية: أنشأت المفوضية قاعدة بيانات وآلية متابعة لرصد الامتثال للتوصيات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisa el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | مكتب خدمات المراقبة الداخلية يرصد تنفيذ التوصيات. |
El FNUAP vigila el cumplimiento de las recomendaciones. CNUAH | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرصد تنفيذ التوصيات. |
La Junta señaló el avance logrado en el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | 3 - وأشار المجلس إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General relativas a la prevención de conflictos armados ha producido resultados promisorios. | UN | وإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع الصراعات المسلحة قد أدى إلى نتائج واعدة. |
:: Que se establezcan mecanismos de vigilancia y presentación de informes para que se siga avanzando en el cumplimiento de las recomendaciones; | UN | :: إنشاء آليات رصد وإبلاغ لضمان استمرار التقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة؛ |
Informe oral sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | تقرير شفوي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Espera que el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión Consultiva y de la Junta de Auditores permitirá al Sistema desempeñar la función para la que fue concebido. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات إلى تمكين نظام المعلومات اﻹدارية من القيام بالدور الذي قصد منه. |
Tema 10: Informe oral sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | البند ٠١: تقرير شفوي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
En general, las oficinas habían avanzado notablemente en el cumplimiento de las recomendaciones y estaban introduciendo mejoras en este sentido. | UN | وبصورة عامة أحرزت المكاتب تقدما طيبا في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات واتضح أنها ماضية في طريق التحسين في هذا الصدد. |
Al presentar sus estimaciones revisadas, el Secretario General debería verificar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
el cumplimiento de las recomendaciones de la Oficina será supervisado sistemáticamente por la dependencia correspondiente de la Oficina. | UN | وستتولى الوحدة المسؤولة بالمكتب على نحو منتظم رصد مدى الامتثال لتوصيات المكتب. |
Se había establecido un grupo de trabajo encargado de idear un plan de acción nacional para el cumplimiento de las recomendaciones formuladas en el marco del examen periódico universal. | UN | ومن بين تلك التدابير، إنشاء فريق عامل كُلف بوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
9. Así pues, el cumplimiento de las recomendaciones formuladas en la Declaración de Viena puede servir de apoyo a las medidas preconizadas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | 9- وبناء على ذلك، يمكن لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا أن يدعم طائفة واسعة من الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En el examen trienal se evalúan el cumplimiento de las recomendaciones apoyadas por el Comité y, en caso necesario, se hacen recomendaciones para la adopción de nuevas medidas. | UN | ويقيم هذا الاستعراض الامتثال للتوصيات المؤيدة من اللجنة ويصدر توصيات عند الضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى. |
el cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el informe Brahimi ha permitido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz lograr progresos considerables en el perfeccionamiento de los aspectos conceptuales, operacionales y estratégicos de las operaciones de paz. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي يسر لإدارة عمليات حفظ السلام تحقيق تقدم ملموس في تحسين الجوانب المفاهيمية والتشغيلية والاستراتيجية لحفظ السلام. |
Insto al nuevo Gobierno a que acelere el cumplimiento de las recomendaciones pendientes derivadas del diálogo político inclusivo. | UN | وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos está vigilando el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
20. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 del reglamento del Comité, el Estado Parte deberá proporcionar, en el plazo de un año, información sobre el cumplimiento de las recomendaciones formuladas en los párrafos 10, 11 y 14. | UN | (20) وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، أن تقوم، في غضون سنة واحدة، بتوفير معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و14. |
Entre los logros figuran el sistema de gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional, destinado al seguimiento sistemático del proceso de gestión de las auditorías y los resultados de los proyectos de ejecución nacional desde la planificación hasta el cumplimiento de las recomendaciones de la auditoría. | UN | وتشمل بعض الإنجازات وضع نظام لإدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، لمتابعة عملية إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني بشكل منهجي ونتائجها بدءا بالتخطيط وانتهاء بالامتثال لتوصيات مراجعة الحسابات. |
Estas visitas tenían por objeto demostrar el interés por la supervisión de los lugares de destino fuera de la Sede, verificar el cumplimiento de las recomendaciones formuladas recientemente por la OSSI y asistir y aconsejar al Secretario General en su función de administrador de las actividades de las Naciones Unidas fuera de Nueva York. | UN | وتستهدف هذه الزيارات إظهار الاهتمام بإجراء المراقبة في مراكز العمل الواقعة خارج المقر، ومتابعة امتثال التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية في اﻵونة اﻷخيرة ومساعدة اﻷمين العام وإسداء المشورة إليه فيما يضطلع به من مسؤوليات تنظيمية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة خارج نيويورك. |
el cumplimiento de las recomendaciones 9 y 10 del presente informe contribuiría al establecimiento de ese marco. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصيتين 9 و10 من هذا التقرير أن يسهم في بناء هذا الإطار. |