ويكيبيديا

    "el cumplimiento de las tareas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المهام
        
    • أداء المهام
        
    • إنجاز المهام
        
    • الاضطلاع بالمهام
        
    • لتنفيذ المهام
        
    • الوفاء بالمهام
        
    • المطلوب من عملية
        
    • للاضطلاع بالمهام
        
    • تحقيق المهام
        
    • تنفيذها المهام
        
    • بتنفيذ المهام
        
    De este modo, el cumplimiento de las tareas que se deben realizar en Sarajevo y sus alrededores requiere un total de 4.600 soldados. UN ومن أجل تنفيذ المهام في سراييفو وحولها يلزم بناء على ذلك ما مجموعه ٦٠٠ ٤ جندي.
    Otros órganos y dependencias que prestan apoyo para el cumplimiento de las tareas encomendadas. UN هيئات ومفرزات أخرى لتيسير تنفيذ المهام الموكلة إلى هذه القوات.
    La RPT1 también tendrá que funcionar de manera que las actividades de la red se deleguen en las instituciones miembros o los organismos que gocen de ventajas relativas y de experiencia demostrada en el cumplimiento de las tareas correspondientes. UN وسيتعين أن تجري أعمال شبكة البرنامج المواضيعي 1 أيضاً بطريقة تيسر تفويض مهمة الاضطلاع بأنشطة الشبكة للمؤسسات أو الوكالات الأعضاء التي تتمتع بميزة نسبية وخبرة معترف بها في أداء المهام المعنية؛
    La Unidad elabora actualmente un instrumento para supervisar los progresos logrados por la Fuerza en el cumplimiento de las tareas, establecidas en el mandato ampliado, sobre la base de una evaluación de los resultados de las actividades pertinentes. UN وتعكف الخلية حالياً على وضع أداة لرصد ما تحرزه القوة من تقدم في أداء المهام المكلفة بها بموجب الولاية الموسعة، استناداً إلى تقييم النواتج بالنسبة للأنشطة التي تؤديها القوة.
    Los mecanismos para agilizar el cumplimiento de las tareas prioritarias siguen funcionando. UN 5 - تواصل آليات تسريع إنجاز المهام ذات الأولوية عملها.
    El Consejo reitera que, en el cumplimiento de las tareas mencionadas, deben observarse estrictamente en todo momento los propósitos y principios de la Carta. UN ويكرر المجلس التأكيد على ضرورة الالتزام التام، على الدوام، بأهداف ومبادئ الميثاق في الاضطلاع بالمهام المذكورة آنفا.
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN ٦ - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة اليه في الفقرة السابقة؛
    También convinieron en la función esencial que las Naciones Unidas deben desempeñar en el cumplimiento de las tareas necesarias para lograr una solución duradera de la crisis actual de Angola. UN واتفقت أيضا على الدور اﻷساسي الذي يجب لﻷمم المتحدة أن تؤديه في تنفيذ المهام اللازمة للتوصل الى حل دائم لﻷزمة الحالية في أنغولا.
    Esos privilegios no se confirieron a título individual sino en interés de la Organización y cuando no se respetan ello constituye un gran obstáculo para el cumplimiento de las tareas asignadas al sistema de las Naciones Unidas por los Estados Miembros. UN وذكرت أن هذه الحقوق لا تمنح على أساس شخصي بل تمنح لخدمة مصالح المنظمة، وإن عدم احترامها يشكل عقبة رئيسية تعترض تنفيذ المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN ٦ - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تبذل معاونتها للمدير العام على أتم وجه في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون تعاونا تاما مع المدير العام في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN 6 - يدعو جميع دول المنطقة إلى التعاون إلى أقصى حد مع المدير العام في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN 6 - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    22. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de las tareas mencionadas en el párrafo 19 supra; UN 22 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛
    27. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de las tareas mencionadas en el párrafo 22 supra; UN 27 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 22 أعلاه؛
    22. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de las tareas mencionadas en el párrafo 19 supra; UN 22 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛
    La Representante Especial también expuso los problemas logísticos y operacionales de la Misión en el cumplimiento de las tareas que se le habían encomendado, y pidió que se proporcionaran a la UNMISS más multiplicadores de fuerzas. UN كما أوجزت الممثلة الخاصة التحديات التشغيلية واللوجستية التي تواجهها البعثة في أداء المهام المنوطة بها، ودعت إلى تزويد البعثة بقوة تمكين إضافية.
    Quiero referirme a los principales logros de mi país, durante el decenio pasado, en el cumplimiento de las tareas trazadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وأود أن أشير إلى الإنجازات الأساسية لبلدي في سعيه، خلال العقد المنصرم، إلى إنجاز المهام التي بيّنها مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    el cumplimiento de las tareas establecidas en estas diez esferas de la modernización social y económica nos permitirá fortalecer nuestra economía, estabilizar nuestra sociedad y mejorar el bienestar de nuestro pueblo. UN وسيمكننا إنجاز المهام المدرجة في إطار هذه المجالات العشر الرئيسية للتحديث الاجتماعي والاقتصادي من تعزيز اقتصادنا، وتثبيت استقرار مجتمعنا، وتحسين رفاه شعبنا.
    Además, se señalan las esferas en las que pueden surgir problemas u obstáculos, inclusive limitaciones de recursos, durante la ejecución de los programas, u otras dificultades que se prevén en el cumplimiento de las tareas enunciadas en el plan, junto con propuestas para ocuparse de ellas o resolverlas. UN وتحــدد تلك الخطط أيضا المجالات التي يتوقع أن تنشأ فيها مشاكل أو عراقيل محتملة بما في ذلك القيود المالية، في تنفيذ البرامج أو غير ذلك من المصاعب المتوقعة في الاضطلاع بالمهام المحددة في الخطة، مع تقديم مقترحات لمعالجتها أو التغلب عليها.
    6. Exhorta a todos los Estados de la región a que presten la máxima cooperación al Director General en el cumplimiento de las tareas a él confiadas en el párrafo anterior; UN ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    El ACNUR sigue desempeñando un papel rector entre las organizaciones humanitarias del sistema de las Naciones Unidas. La Federación de Rusia le prestará toda la asistencia posible para el cumplimiento de las tareas cruciales que se le han confiado. UN واختتم كلمته بقوله إن المفوضية لا تزال تضطلع بدور قيادي بين المنظمات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن الاتحاد الروسي سيقدم لها كل العون في الوفاء بالمهام الحيوية الموكلة اليها.
    Los participantes también expresaron su intención de presentar a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre los avances realizados en el cumplimiento de las tareas derivadas del Proceso de Kimberley. UN ويأمل المشاركون أيضا أن يتمكنوا من تقديم تقرير إلى دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة السادسة والخمسين عن التقدم المطلوب من عملية كيمبرلي.
    Los 16.700 efectivos militares actuales de la MONUC están plenamente empeñados en el cumplimiento de las tareas operacionales que les ha confiado el Consejo de Seguridad en Ituri, Kivu del Norte, Kivu del Sur y Kinshasa. UN 44 - وقد خصصت القوات العسكرية الحالية للبعثة والتي يبلغ قوامها 700 16 فرد بكاملها للاضطلاع بالمهام التنفيذية الموكلة إليها من مجلس الأمن في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكينشاسا.
    Soy plenamente consciente de las dificultades con que tropiezan usted y el Consejo de Seguridad en el cumplimiento de las tareas encomendadas a la UNPROFOR. UN وإني أدرك تمام الادراك الصعوبات التي تواجهونها أنتم ومجلس اﻷمن في تحقيق المهام المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El 8 de octubre de 2009 el Secretario General informó al Tribunal de que el Consejo de Seguridad había hecho suyas las recomendaciones del informe y le pidió que aplicara la recomendación m) del párrafo 259 e informara, en detalle, de los progresos que hiciera en el cumplimiento de las tareas enumeradas en la recomendación l) del párrafo 259. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أطلع الأمين العام المحكمة على إقرار مجلس الأمن للتوصيات وطلب أن تمتثل المحكمة للتوصية (م) الواردة في الفقرة 259 وأن تقدم تقريرا تفصيليا فور تنفيذها المهام المحددة في إطار التوصية (ل) الواردة في الفقرة 259.
    El equipo elaborará productos de predicción y se centrará en amenazas y oportunidades relacionadas con el cumplimiento de las tareas previstas en el mandato de la Misión. UN وسيعد الفريقُ إصداراتٍ ذات طابع تنبؤي، وسيركز على التهديدات والفرص المتعلقة بتنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد