ويكيبيديا

    "el cumplimiento de sus deberes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدائهم لواجباتهم
        
    • أداء واجباتهم
        
    • أداء واجباتها
        
    • تأدية واجباتهم
        
    • أداء واجباته
        
    • قيامهم بواجباتهم
        
    • تأدية واجبهم
        
    • بواجباتكم
        
    • أدائهم واجباتهم
        
    [Texto alternativo: Los funcionarios públicos deberán rechazar, como cuestión de principio, todo regalo que pueda influenciar el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio.] UN ]صيغة بديلة: على شاغلي الوظائف العامة، من حيث المبدأ، رفض أي هدية قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو إصدارهم حكما ما[.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    Se designa asimismo Secretarios Parlamentarios que colaboren con los Ministros en el cumplimiento de sus deberes. UN كما يعيَّن أمناء برلمانيون لمساعدة الوزراء على أداء واجباتهم.
    El Brasil desea a estos toda suerte de éxitos en el cumplimiento de sus deberes. UN والبرازيل تتمنى لهم كل نجاح في أداء واجباتهم.
    Al propio tiempo, no obstante, respetarían la autoridad de la Policía Nacional en el cumplimiento de sus deberes constitucionales. UN على أنه سوف يحترم في الوقت نفسه سلطة الشرطة الوطنية في أداء واجباتها الدستورية.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين أن يطلبوا أو يقبلوا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    41. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. UN " ٤١- يكــون أعضــاء فريــق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في أراضي أي دولة طرف موضع تفتيـش مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك. إلا أنه يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو اعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لمهامه.
    107. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. UN ٧٠١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه.
    110. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. UN ٠١١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدايا أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على مايصدرونه من قرارات .
    Ser parte de una sociedad supone el derecho y el deber de participar en la dirección de sus asuntos, y no es legítimo que los gobernantes impidan a los ciudadanos el ejercicio de sus derechos o el cumplimiento de sus deberes. UN وينطوي الانتماء إلى أي مجتمع على حق وواجب المشاركة في إدارة شؤونه، وليس من المشروع للزعماء أن يمنعوا المواطنين من ممارسة حقوقهم أو أداء واجباتهم.
    En primer lugar, como ya dijeron otros oradores, es evidente que la decisión y el valor de que hicieron gala los propios afganos en el cumplimiento de sus deberes cívicos es la mejor respuesta ante los factores cínicos y pesimistas que a veces pueden prevalecer en nuestro análisis. UN أولا، مثلما ذكر آخرون قبلي، يتضح أن ما أظهره الأفغان أنفسهم من تصميم وشجاعة في أداء واجباتهم المدنية أفضل استجابة للعوامل الباعثة على السخرية والتشاؤم التي يمكن أن تسود في بعض الأحوال في تحليلنا.
    Recomiendo enérgicamente que todo nuevo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad incluya multas o sanciones concretas aplicables al personal directivo de las Naciones Unidas y a otros funcionarios que hagan caso omiso de los reglamentos y reglamentaciones de la Organización o que sean negligentes en el cumplimiento de sus deberes y responsabilidades. UN وإني أوصي توصية شديدة بأن يشمل أي نظام جديد للمساءلة والمسؤولية عقوبات أو جزاءات محددة لمديري اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الذين يتجاهلون أنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها أو الذين يقصرون في أداء واجباتهم ومسؤولياتهم.
    53. Quiero rendir homenaje a mi Representante Especial, el Sr. Yasushi Akashi, al Comandante saliente de la Fuerza, General Jean Cot, y a los valientes hombres y mujeres de la UNPROFOR por su notable valor y dedicación en el cumplimiento de sus deberes. UN ٣٥ - وأود أن أشيد بممثلي الخاص، السيد ياسوهي أكاشي، وبقائد القوة المستقيل الجنرال جان كوت وإلى الرجال والنساء البواسل بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما يبدونه من شجاعة وتفان رائعين في أداء واجباتهم.
    La delegación de la Federación de Rusia estima que debe prestarse atención especial a la planificación y la vigilancia de la gestión y la realización de los programas a fin de asegurar la rendición de cuentas y la responsabilidad personal de todos los funcionarios en todos los niveles en el cumplimiento de sus deberes. UN ٦ - وقال إن وفده يرتأي أنه ينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹدارة وتنفيذ برنامج التخطيط والرصد من أجل كفالة المسؤولية والمساءلة الشخصية لجميع الموظفين على جميع المستويات عن أداء واجباتهم.
    El enfoque basado en los derechos, que es un componente integral de las estrategias de desarrollo del Gobierno de la Presidenta Arroyo, vertebra todas las actuaciones del Estado en el cumplimiento de sus deberes y responsabilidades ante los ciudadanos. UN وينظِّم النهج القائم على الحقوق كل إجراءات الدولة في أداء واجباتها ومسؤولياتها تجاه الشعب، الأمر الذي يشكل عنصراً مكوِّناً لاستراتيجيات التنمية التي تتبعها إدارة الرئيسة آرويو.
    Los cascos azules nepalíes se han labrado una reputación internacional por su dedicación, disciplina, imparcialidad y profesionalismo en el cumplimiento de sus deberes. UN ويحظى ذوو الخوذ الزرق النيباليون بشهرة دولية لتفانيهم وانضباطهم وحيادهم وقدراتهم الفنية على تأدية واجباتهم.
    Quiero asegurar la disposición de mi delegación a ayudarle en el cumplimiento de sus deberes. UN وأستطيع أن أؤكد له حرص وفدي على مساعدته في أداء واجباته.
    Por ello, tratamos de ofrecer servicios de apoyo adecuados para los padres con discapacidad y los que necesitan ocuparse de los hijos con discapacidad a fin de facilitarles el cumplimiento de sus deberes familiares. UN ومن ثم فنحن نسعى لتقديم خدمات الدعم المناسبة للوالدين المصابين بإعاقة ولمن يحتاجون إليها لرعاية أطفالهم ذوي الإعاقة بهدف تيسير قيامهم بواجباتهم الأسرية.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN " ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    Les deseo a todos muchos éxitos en el cumplimiento de sus deberes. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في اضطلاعكم بواجباتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد