La Conferencia también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el cumplimiento de sus funciones. Presidente interino | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أي أعضاء آخرين يرى ضرورة لانتخابهم من أجل أداء مهامه. |
Se debe prestar asistencia a los inspectores en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وتقدم المساعدة إلى المفتشين في أداء مهامهم. |
Quisiera dar la bienvenida a la Embajadora de Egipto y ofrecerle todo el apoyo de esta delegación en el cumplimiento de sus funciones aquí en la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب بسفيرة مصر، وأؤكد لها دعم وفد بلدي الكامل في أداء مهامها في مؤتمر نزع السلاح. |
No había forma de coartar la libertad de prensa, y las autoridades locales gozaban de amplia libertad en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وليس هناك من سبيل لتقييد حرية التعبير في الصحف كما أن المسؤولين المحليين يتمتعون بدائرة واسعة من الحرية في أداء واجباتهم. |
En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. | UN | تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية. |
Reúne de todas las fuentes disponibles información pertinente a la misión, inclusive sobre acontecimientos políticos, sociales y económicos que podrían tener consecuencias en la zona; prepara material para su difusión al público y presta asistencia al portavoz en el cumplimiento de sus funciones en caso necesario. | UN | يتولى مسؤولية جمع المعلومات ذات الصلة بالبعثة، بما في ذلك التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي قد تؤثر على المنطقة، من جميع المصادر؛ ويعد المواد اﻹعلامية لنشرها على الجمهور؛ ويساعد المتحدث الرسمي في أداء واجباته حسبما يكون مطلوبا. |
La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها. |
- Apoyar a las instancias de la CELAC en el cumplimiento de sus funciones. | UN | - تقديم الدعم لأجهزة الجماعة في أدائها لمهامها. |
Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه. |
Tras convenir en principio en las propuestas de arreglo, las partes se comprometieron a cooperar plenamente con el Representante Especial del Secretario General en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وحيث أن الطرفين وافقا من حيث المبدأ على اقتراحات التسوية، فقد تعهدا بالتعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام في أداء مهامه. |
24. En el cumplimiento de sus funciones, la Junta cuenta con el apoyo del Grupo de acreditación del MDL (GAMDL). | UN | 24- وحظي المجلس في أداء مهامه بدعم فريق الاعتماد التابع للآلية. |
El Gobierno de Suiza ha seguido proporcionando a la FNUOS cada vez que ha sido necesario servicio de ambulancia aérea para la repatriación del personal herido o enfermo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم إلى أوطانهم كلما لزم ذلك. |
Cada vez que ha sido necesario, el Gobierno de Suiza ha seguido proporcionando a la FNUOS un servicio de ambulancia aérea para la repatriación del personal herido o caído enfermo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم إلى أوطانهم كلما لزم ذلك. |
Artículo 4 El Tribunal está autorizado para establecer una Secretaría y otros órganos subsidiarios y para designar el personal que considere necesario para prestar asistencia en el cumplimiento de sus funciones. | UN | المادة ٤: يُؤذن للمحكمة بإنشاء قلم كتاب وغيره من اﻷجهزة المساعدة وتعيين من تراه ضروريا من الموظفين لمساعدتها في أداء مهامها. |
Los jueces internacionales gozarán de total independencia en el cumplimiento de sus funciones judiciales y actuarán dentro del sistema judicial de Kosovo de conformidad con la ley; | UN | ويتمتع القضاة الدوليون باستقلالية كاملة في أداء واجباتهم القضائية ويضطلعون بأعمالهم ضمن نظام كوسوفو القضائي ووفقا للقانون؛ |
En el párrafo 2 del artículo 19 del convenio se establecen con claridad las esferas que no estarán sujetas a él, es decir las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales. | UN | كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Presidente saliente, Sr. Han Seung-soo, de la República de Corea, por sus incesantes esfuerzos y su dedicación en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأهنئ الرئيس السابق، السيد هان سونغ - سو ممثل جمهورية كوريا، على جهوده الدؤوبة وتفانيه في أداء واجباته. |
La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها. |
También desearía comunicarle que los miembros del Consejo han tomado nota de la declaración que figura en su informe de que " en el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait " . | UN | وأود أيضا إبلاغكم بما رآه أعضاء المجلس من إحاطتكم علما بما ذكر في تقريركم من أن " البعثة تحصل في أدائها لمهامها على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية " . |
10. Como se señala en el párrafo 5 supra, el 29 de julio de 1994 la Asamblea General aprobó la resolución 48/218 B, en la que se disponía el establecimiento de una Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que prestara asistencia al Secretario General en el cumplimiento de sus funciones de supervisión interna. | UN | ١٠ - كما جاء في الفقرة ٥ أعلاه، اتخذت الجمعية العامة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ القرار ٤٨/٢١٨ باء ﻹنشاء مكتب للمراقبة لمساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في المراقبة الداخلية. |
El Centro de Derechos Humanos sigue prestando asistencia al Comité en el cumplimiento de sus funciones (véase el párrafo 32 del documento A/49/635/Add.1). | UN | ولا يزال مركز حقوق الانسان يساعد هذه اللجنة على أداء واجباتها )انظر الفقرة ٣٢ من الوثيقة A/49/635/Add.1(. |
En su calidad de adjunto del Secretario General Adjunto, el Subsecretario General también colabora con el Secretario General Adjunto en el cumplimiento de sus funciones en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz en América, Asia y Europa. | UN | كما يقوم اﻷمين العام المساعد أيضا، بصفته نائبا لوكيل اﻷمين العام، بمساعدة وكيل اﻷمين العام في أداء مسؤولياته في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم في اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا. |
La Ley de Protección de las Personas de Edad (Ley No. 9 del año 2000) dispone la creación de un Consejo Nacional para el Adulto Mayor y una Secretaría Nacional para apoyar a dicho consejo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه. |
El Consejo sobre Medios y sus miembros están sujetos únicamente a lo establecido por la ley y no pueden recibir instrucciones en relación con el cumplimiento de sus funciones oficiales. | UN | ولا يخضع مجلس وسائط الإعلام وأعضاؤه إلا للقانون ولا يجوز لأحد توجيه تعليمات لهم في أدائهم لواجباتهم الرسمية. |
Lamentablemente, se han hecho pocas propuestas dignas de mención para la modernización global de la Organización de manera que se vuelva más eficiente y transparente en el cumplimiento de sus funciones al mismo tiempo que se racionaliza el uso de sus recursos. | UN | ولﻷسف، أن اقتراحات قليلة جديرة بالذكر طرحت فيما يتعلق بجهود التحديث الشاملة لتمكين المنظمة من أن تصبح أكثر كفاءة وشفافية في تأدية مهامها في الوقت الذي تستخدم فيه مواردها استخداما رشيدا. |